Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oprindelig tekst - Fransk - Arena dit:"Scipio et moi sommes amis. Je pense que j'aime Scipio"

Aktuel statusOprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: FranskEngelsk

Titel
Arena dit:"Scipio et moi sommes amis. Je pense que j'aime Scipio"
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af mathis
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk

Arena dit:"Scipio et moi sommes amis. Je pense que j'aime Scipio"
Le père crie:" J'ordonne que tu épouses Paolo car Scipio ne te mérite pas.
Elle répond: "Je sais qu'il m'aime.Il veut vivre auprès de moi et de ma famille.Scipio n'est pas un ennemi pour toi."
Il dit: " Je ne te donnerai jamais à Scipio. Je sais qu'il m'a déclaré la guerre.J'ordonne que mes serviteurs le tuent."
Arena part triste.
Senest redigeret af Francky5591 - 22 Februar 2007 15:32





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

22 Februar 2007 15:23

Francky5591
Antal indlæg: 12396
Hello! je ne sais pas pourquoi tu avais répété ton texte dans les commentaires, aussi l'ai-je enlevé. Ben oui, comme je te disais, moi aussi je trouve ça dur, le thème, beaucoup plus que la version. Tout d'abord, sachant que la syntaxe n'est pas la même en latin qu'en français, il faut d'abord voir comment diraient les romains, par exemple, là cela donnerait :
"Scipio moi-et amis sommes"dit Arena :
"Scipio egoque amici sumus" dixit Arena
Le reste, c'est stell (j'espère qu'elle va être là pour confirmer)qui traduira, à moins qu'un autre latiniste ne traduise avant...
On trouve d'excellents dictionnaires latin-français en ligne (je vais te passer le lien d'un dico élémentaire performant), mais malheureusement, en latin-français, je n'ai jamais réussi à trouver quoi que ce soit de valable et surtout de gratuit...