Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 프랑스어 - Arena dit:"Scipio et moi sommes amis. Je pense que j'aime Scipio"

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 프랑스어영어

제목
Arena dit:"Scipio et moi sommes amis. Je pense que j'aime Scipio"
번역될 본문
mathis에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어

Arena dit:"Scipio et moi sommes amis. Je pense que j'aime Scipio"
Le père crie:" J'ordonne que tu épouses Paolo car Scipio ne te mérite pas.
Elle répond: "Je sais qu'il m'aime.Il veut vivre auprès de moi et de ma famille.Scipio n'est pas un ennemi pour toi."
Il dit: " Je ne te donnerai jamais à Scipio. Je sais qu'il m'a déclaré la guerre.J'ordonne que mes serviteurs le tuent."
Arena part triste.
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 2월 22일 15:32





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 2월 22일 15:23

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Hello! je ne sais pas pourquoi tu avais répété ton texte dans les commentaires, aussi l'ai-je enlevé. Ben oui, comme je te disais, moi aussi je trouve ça dur, le thème, beaucoup plus que la version. Tout d'abord, sachant que la syntaxe n'est pas la même en latin qu'en français, il faut d'abord voir comment diraient les romains, par exemple, là cela donnerait :
"Scipio moi-et amis sommes"dit Arena :
"Scipio egoque amici sumus" dixit Arena
Le reste, c'est stell (j'espère qu'elle va être là pour confirmer)qui traduira, à moins qu'un autre latiniste ne traduise avant...
On trouve d'excellents dictionnaires latin-français en ligne (je vais te passer le lien d'un dico élémentaire performant), mais malheureusement, en latin-français, je n'ai jamais réussi à trouver quoi que ce soit de valable et surtout de gratuit...