Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Græsk-Rumænsk - Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Κυριάκος...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: GræskRumænsk

Kategori Sang - Kærlighed / Venskab

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Κυριάκος...
Tekst
Tilmeldt af corincic
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk

Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Ερμηνευτές: Πασχάλης Τερζής

Άνοιξα τη καρδιά μου να περάσεις
Σ’ άγγιξα τρυφερά να μη μου σπάσεις
Μα εσύ με γέμισες με πικρά και καημό
Γι αυτό θα φύγω να σωθώ

Φεύγω δε πάει άλλο πια
Χωρίζω στα αφήνω όλα στα χαρίζω
Και μη σε νοιάζει πια για μένα

Φεύγω και δε ξαναγυρίζω πίσω
Απ το μυαλό μου θα σε σβήσω
Να μην πονάω για κανένα

Σου έδωσα τη ψυχή μου και το σώμα
Σε έντυσα με του ερωτά το χρώμα
Και εσύ μου έφερες μονάχα συμφορά
Γι αυτό σου λέω για χαρά
Bemærkninger til oversættelsen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Titel
Versurile Vasilis Yiannopoulos, muzica Kyriakos Papadopoulos
Oversættelse
Rumænsk

Oversat af Aura Gal
Sproget, der skal oversættes til: Rumænsk

Versurile Vasilis Yiannopoulos, muzica Kyriakos Papadopoulos,interpret Paschalis Terzis


Mi-am deschis inima ca să intri
te-am atins gingaş să nu te spargi
dar tu m-ai umplut de amar ÅŸi durere
Şi de-aceea o să plec, să mă salvez.

Plec, nu mai merge
Ne despărţim, îţi las, iţi dăruiesc totul
Şi să nu-ţi mai pese de mine.

Plec şi nu mă mai întorc
O să te şterg din mintea mea
şi n-o să mai sufăr pentru nimeni.

Å¢i-am dat sufletul ÅŸi trupul meu
Te-am îmbracat cu culoarea dragostei
Åži tu mi-ai adus numai nenorocire
De aceea îţi spun adio...
Bemærkninger til oversættelsen
In greceşte suna, cu siguranţa incomparabil mai bine...
Senest valideret eller redigeret af iepurica - 15 August 2007 08:11