Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Grego-Romeno - Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Κυριάκος...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: GregoRomeno

Categoria Canção - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος Μουσική: Κυριάκος...
Texto
Enviado por corincic
Língua de origem: Grego

Στίχοι: Βασίλης Γιαννόπουλος
Μουσική: Κυριάκος Παπαδόπουλος
Ερμηνευτές: Πασχάλης Τερζής

Άνοιξα τη καρδιά μου να περάσεις
Σ’ άγγιξα τρυφερά να μη μου σπάσεις
Μα εσύ με γέμισες με πικρά και καημό
Γι αυτό θα φύγω να σωθώ

Φεύγω δε πάει άλλο πια
Χωρίζω στα αφήνω όλα στα χαρίζω
Και μη σε νοιάζει πια για μένα

Φεύγω και δε ξαναγυρίζω πίσω
Απ το μυαλό μου θα σε σβήσω
Να μην πονάω για κανένα

Σου έδωσα τη ψυχή μου και το σώμα
Σε έντυσα με του ερωτά το χρώμα
Και εσύ μου έφερες μονάχα συμφορά
Γι αυτό σου λέω για χαρά
Notas sobre a tradução
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Warning : Any translation done without using the diacritics when necessary will be systematically rejected.
Atenţie, orice traducere de text, în orice limbă ar fi ea, care nu utilizează diacriticele folosite în mod normal în respectiva limbă, va fi respinsă sistematic.


Título
Versurile Vasilis Yiannopoulos, muzica Kyriakos Papadopoulos
Tradução
Romeno

Traduzido por Aura Gal
Língua alvo: Romeno

Versurile Vasilis Yiannopoulos, muzica Kyriakos Papadopoulos,interpret Paschalis Terzis


Mi-am deschis inima ca să intri
te-am atins gingaş să nu te spargi
dar tu m-ai umplut de amar ÅŸi durere
Şi de-aceea o să plec, să mă salvez.

Plec, nu mai merge
Ne despărţim, îţi las, iţi dăruiesc totul
Şi să nu-ţi mai pese de mine.

Plec şi nu mă mai întorc
O să te şterg din mintea mea
şi n-o să mai sufăr pentru nimeni.

Å¢i-am dat sufletul ÅŸi trupul meu
Te-am îmbracat cu culoarea dragostei
Åži tu mi-ai adus numai nenorocire
De aceea îţi spun adio...
Notas sobre a tradução
In greceşte suna, cu siguranţa incomparabil mai bine...
Última validação ou edição por iepurica - 15 Agosto 2007 08:11