Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Engelska - Trenger hjelp til Ã¥ oversete

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaEngelskaNorska

Kategori Förklaringar

Titel
Trenger hjelp til å oversete
Text
Tillagd av Hege
Källspråk: Tyska

Statt Geborgenheit gibt es Schläge. Statt des geliebten Partners wartet zu Hause der gefürchtete Gewalttäter: Opfer häuslicher Gewalt finden sich oftmals in einem Teufelskreis aus Bedrohung, Isolation und Kontrolle wieder. Sie werden psychisch und körperlich misshandelt. Viele Opfer wissen nicht: Wenn das Zuhause zum Tatort wird, ist auch strafbar, was in den eigenen vier Wänden passiert. Und dem Täter kann langfristig verboten werden, die gemeinsame Wohnung zu betreten.

Titel
Violence at home
Översättning
Engelska

Översatt av kathyaigner
Språket som det ska översättas till: Engelska

Instead of security there are slaps. Instead of the beloved partner the feared violent perpetrator waits at home. Victims of domestic violence often find theirselves again in a viciuos circle of threat, isolation and control. They get abused psychically and physically. Many victims do not know that: When the home is the scene of a crime, what happens inside the own four walls is also punishable. And it can also be forbidden to the perpetrator to enter their own house for a long time.
Senast granskad eller redigerad av dramati - 22 Februari 2008 12:11





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

20 Februari 2008 20:40

arcobaleno
Antal inlägg: 226
Is it correct?

"Instead of security there are blows. Instead of a beloved partner waits at home the dreaded violent criminal: Victims of domestic power often find themselves in a vicious circle of menace, isolation and control. They are psychically and physically ill-treated. Many victims do not know: If the home becomes a crime scene, is also punishable what happens behind closed doors within their own four walls. And the culprit can be forbade in the long term to enter the common apartment"

20 Februari 2008 20:52

Hege
Antal inlägg: 158
Good enough - I will give you 100 p

Thank you

22 Februari 2008 08:58

dramati
Antal inlägg: 972
Watch your English. You used some words that do not mean what you want them to. For instance, before I edited your stuff you wrote: viciuos circle of thread (you wanted to say a vicious circle of threat)

22 Februari 2008 11:07

franzoesin2004
Antal inlägg: 7
@ kathyaigner: find themselves (nicht theirselves)

Je dirais plutôt: if the crime scene is home, then what happens behind the four walls is punishable.