Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Ryska - Ben hiç bu kadar sevmedimki! Bu kadar aşık...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaRyska

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Ben hiç bu kadar sevmedimki! Bu kadar aşık...
Text
Tillagd av bedrettin
Källspråk: Turkiska

Ben hiç bu kadar sevmedimki! Bu kadar aşık olmadımki! Sen benim hayatımı değiştirdin. Hayatıma öyle bir girdinki! Seninle beraber olduğumdan beri, bütün dünyam sen oldun. Senden başka bir şey düşünümez oldum. Gel tut ellerimi ve arkadaşım ol, sevgilim ol, kız kardeşim ol, zamanı gelince omuzunda ağlayabileceğim, nazımı çekecek annem ol, çocuklarımın annesi ol. Ben senin için her zaman ne istersen O olacağım, bundan da emin ol. Bunları kabul edersen, önce hayatim boyunca seveceğim tek aşkım ol. Bütün dünyam zaten sensin, tamam aşkım de! Seninle evlenirim de. Kabul ediyorum de, Gel şimdi, Benim Karım Ol...... Benimle evlenirmisin? Bu mutluluğu bana verirmisin?

Titel
Выходи за меня замуж
Översättning
Ryska

Översatt av Sevdalinka
Språket som det ska översättas till: Ryska

Я никогда так не любил! Настолько не был влюблён! Ты изменила мою жизнь. Ты настолько вошла в мою жизнь! С того момента, как мы с тобой вместе, ты стала всем моим миром. Я перестал думать о других вещах, кроме тебя. Приди, возьми меня за руки, стань моей подругой, моей любимой, моей сестрой. Когда придёт время, я смогу плакать на твоём плече. Стань моей мамой, терпящей мои капризы, стань матерью моих детей. Я всегда буду для тебя тем, чем ты пожелаешь, в этом тоже будь уверена. Если ты согласишься на это, сначала стань моей единственной любимой, которую я буду любить всю жизнь. И без того весь мой мир – это ты, скажи «хорошо, любимый»! Скажи «я выйду за тебя замуж». Скажи «я согласна». Приди сейчас, Будь Моей Женой...... Ты выйдешь за меня? Ты подаришь мне это счастье?
Senast granskad eller redigerad av Sunnybebek - 19 Maj 2009 23:27