Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Franska-Engelska - Il observe a quel rythme les dépôts de...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaSerbiska

Kategori Uppsats - Vetenskap

Titel
Il observe a quel rythme les dépôts de...
Text
Tillagd av Cinderella
Källspråk: Franska

Il observe à quel rythme les dépôts de sédiments s'accumulent. Il suffit pour cela de planter un bâton dans la grève : il est peu à peu recouvert par les sables apportés par la mer. La vitesse d'accumulation de ces sédiments n'a pas dû changer au cours du temps. Le géologue divise alors la hauteur estimée des sédiments par cette vitesse et il obtient 240 millions d'années. Cette idée que la Terre a connu par le passé des phénomènes naturels identiques à ceux observés dans le présent sera adoptée par la communauté scientifique de l'époque.

Titel
he examines the rate at which
Översättning
Engelska

Översatt av apple
Språket som det ska översättas till: Engelska

He examines the rate at which sedimentary deposits accumulate. For this purpose, it is sufficient to set up a stick in the sand: little by little, it gets covered with the sand brought by the sea. The accumulation rate of these sediments should not have changed over time. Then the geologist divides the estimated height of the sediments by this rate and he obtains 240 million years. This idea of the Earth experiencing in the past the same natural phenomena that we can observe in the present, will be accepted by the scientific community of the time.
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 3 Februari 2007 05:50