Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フランス語-英語 - Il observe a quel rythme les dépôts de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フランス語英語 セルビア語

カテゴリ エッセイ - 科学

タイトル
Il observe a quel rythme les dépôts de...
テキスト
Cinderella様が投稿しました
原稿の言語: フランス語

Il observe à quel rythme les dépôts de sédiments s'accumulent. Il suffit pour cela de planter un bâton dans la grève : il est peu à peu recouvert par les sables apportés par la mer. La vitesse d'accumulation de ces sédiments n'a pas dû changer au cours du temps. Le géologue divise alors la hauteur estimée des sédiments par cette vitesse et il obtient 240 millions d'années. Cette idée que la Terre a connu par le passé des phénomènes naturels identiques à ceux observés dans le présent sera adoptée par la communauté scientifique de l'époque.

タイトル
he examines the rate at which
翻訳
英語

apple様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

He examines the rate at which sedimentary deposits accumulate. For this purpose, it is sufficient to set up a stick in the sand: little by little, it gets covered with the sand brought by the sea. The accumulation rate of these sediments should not have changed over time. Then the geologist divides the estimated height of the sediments by this rate and he obtains 240 million years. This idea of the Earth experiencing in the past the same natural phenomena that we can observe in the present, will be accepted by the scientific community of the time.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 2月 3日 05:50