Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Turkiska-Spanska - bir kaç gün sonra geleceÄŸim. GeldiÄŸimde seninlede...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaEngelskaSpanska

Kategori Tankar

Titel
bir kaç gün sonra geleceğim. Geldiğimde seninlede...
Text
Tillagd av savran
Källspråk: Turkiska

bir kaç gün sonra geleceğim. Geldiğimde eğer fırsatın olursa seninlede tanışmak isterim.

Titel
Estaré por allá en unos días...
Översättning
Spanska

Översatt av María17
Språket som det ska översättas till: Spanska

Voy a llegar unos días después, si tienes tiempo cuando llegue, me gustaría también conocerte.
Senast granskad eller redigerad av pirulito - 2 Oktober 2007 02:41





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

26 September 2007 19:16

María17
Antal inlägg: 278
Thank you Serba, you're great!! I'm better now...

27 September 2007 00:27

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I think it's now correct, pirulito.

CC: pirulito

27 September 2007 06:32

acuario
Antal inlägg: 132
Cuando yo llegue, me gustaría conocerte tambien si tú tienes una oportunidad

27 September 2007 06:39

asteri99
Antal inlägg: 4
I'm going to come = vendré , When I come , I would like to meet you too if you have an opportunity= cuando llegue,me gustaria quedar contigo tambien si tu tienes oportunidad.

27 September 2007 07:23

Freya
Antal inlägg: 1910
vendré algunos dias después.Cuando llegue,quisiera también conocerte si tienes la oportunidad.

27 September 2007 10:02

goncin
Antal inlägg: 3706
"Conocerte" no corresponde a la significación de "to meet you" (encontrarte). Hay también numbrosos otros errores ("later" no fue traducido, etc.).

27 September 2007 10:23

Grinny
Antal inlägg: 45
Vendré algunos días más tarde. Cuando llegué, me gustaría encontrate también si tienes una oportunidad...

27 September 2007 13:11

kafetzou
Antal inlägg: 7963
goncin, why do you say that "conocerte" is not "meet you"? I think it is. It's not "meet with you" (encontrarte). "meet you" means for the first time (as in "nice to meet you" ).

27 September 2007 21:38

Ari5454
Antal inlägg: 6
the meaning is not exactly the same as per the english version.

28 September 2007 00:38

María17
Antal inlägg: 278
La idea principal es que la traducción tenga sentido, al fin y al cabo considero que la traducción lo tiene, pero bueno imagino que muchos de los que han realizado comentarios son expertos turco-español y sinceramente les agradezco los cometarios, si cometí un error, pues ni modo solo quise ayudar con las numerosas traducciones turco-español, y pues para hablarles honestamente no tengo mucho conocimiento con el idioma turco, pero bueno simplemente quería ser útil para la página... Les agradezco la oportunidad...

28 September 2007 00:55

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I changed María17's "tiempo" to "la oportunidad" - that's what she had written originally.

CC: pirulito

28 September 2007 23:27

jreyest
Antal inlägg: 55
Yo mejoraría la redacción de la traducción de María17 y la dejaría así:
"Estaré por allá en algunos días. Cuando llegue y si tienes una oportunidad me gustaría conocerte..."

1 Oktober 2007 20:18

la sarita colonia
Antal inlägg: 1
wouldn't it be estaré por alla algunos dias tarde?

1 Oktober 2007 23:22

emfeitosa
Antal inlägg: 3
I think this is better:
"I'll be there in a few days,if you have an oportunity I'd like to meet you."

2 Oktober 2007 00:56

kafetzou
Antal inlägg: 7963
pirulito, please validate this translation - ¡¡¡it's driving me crazy!!!

CC: pirulito

2 Oktober 2007 02:49

pirulito
Antal inlägg: 1180
Hecho!

2 Oktober 2007 03:07

kafetzou
Antal inlägg: 7963
¡Gracias!

2 Oktober 2007 04:09

María17
Antal inlägg: 278
Somos dos!! Estoy cansada de esta traducción, una lección mas que he aprendido... Muchas gracias a Kafetzou y Pirulito, espero que tomen una decisión pronto... Gracias!!!

2 Oktober 2007 04:39

kafetzou
Antal inlägg: 7963
Maria, pirulito had already validated it when he wrote his message above (hecho).

2 Oktober 2007 04:43

María17
Antal inlägg: 278
Oh! Thanks God!! I'm so happy now... Thank you veeeeery much Kafetzou... I was bored about it, I'm better now jeje... THANK YOU! THANK YOU! THANK YOU...!!! Good night! bye, bye...
Läs mer!