Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Fransk-Tyrkisk - le patient âgé de 60 ans est pris en charge au...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: FranskTyrkisk

Kategori Helse / medisin

Tittel
le patient âgé de 60 ans est pris en charge au...
Tekst
Skrevet av amel.mejri
Kildespråk: Fransk

le patient âgé de 60 ans est pris en charge au sein de notre clinique depuis 02/06/2008.
Ayant des antécédents:
- HTA.
- Dyslipidémie.
- Maladie de Crohn colique.

Le patient est suivi régulièrement à notre consultation ainsi qu'au milieu hospitalier concernant ses pathologies chroniques.
Actuellement, le patient est bien équilibré sous traitement médical:
- Pour son diabète: glycémie à jeun=7,2 mol/l
- Pour son HTA:TA=12/08.
- Pour sa dyslipidémie: CT= 3,7 mol/l - TG= 17 mol/l.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "son dyslipidémie" with "sa dyslipidémie"</edit> (06/07/francky)

Tittel
60 Yaşındaki Bir Erkek Hastaya Uygulanan Tedavi
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av quest-ce que cest
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

60 yaşındaki bir erkek hastanın tedavisi 02/06/2008 tarihinden beri kliniğimiz tarafından üstlenilmektedir.
Hastaya önceden şu tanılar koyulmuştur:
- HTA
- Dislipidemi
- Crohn Hastalığı

Hasta, kronik patolojileri dolayısıyla, düzenli olarak muayenemiz altında tutulup takip edildi.
Şu anda, ilaç tedavisi ile, hastanın durumu dengelenmiştir.

- Diyabet için: Glisemi - Aç karnına = 7,2 mol/l
- Hipertansiyon için: TA=12/08
- Dislipidemi için: CT= 3,7 mol/l - TG= 17 mol/l.



Anmerkninger gjeldende oversettelsen
- HTA ( Hipertansiyon - A / Aşırı yüksek tansiyondur.)
- Dilipidemi ( Kandaki yağların oranındaki bozukluklardır.)
- Crohn Hastalığı ( İnflamatuar bağırsak hastalıklarındandır. Ayrıca bkz: Terminal İletis)
Senest vurdert og redigert av FIGEN KIRCI - 29 September 2008 08:35