Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tyrkisk-Engelsk - Yukarıda tarfınıza bildirdiğim projemiz için...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelsk

Kategori Brev / Epost

Tittel
Yukarıda tarfınıza bildirdiğim projemiz için...
Tekst
Skrevet av parisp
Kildespråk: Tyrkisk

Yukarıda tarafınıza bildirdiğim projemiz için ihtiyaç olunan toplam 6 adet Kule Vinç için geçtiğimiz haftalarda, ARO Türkiye yetkili satıcısı, TERA İnşaat firması ile gerekli görüşmelere başladık.

Yapmış olduğumuz görüşmeler neticesinde bahse konu ARO kule vinçlerinin alım noktasına geldiğimiz anda, bu satışın TENA tarafından gerçekleşemiyeceği,TENA yetkilileri tarafından tarafıma bildirilmiştir.

TENA satış için sizlerle görüşmemizin uygun olacağını bildirmişlerdir. Bölgenin yetkili satıcısı olarak sizlere açıkca şunu bildirmek isterimki, BOCCA İnşaat olarak bizler TENA’yı tanımaktayız. TENA’nın bir türk firma olması ve Türkiye içindeki başarılı servis hizmetlerini bizzat bilgi alarak öğrenmiş olmamız, Ukrayna’da başlayacağımız projemizde ASO-TENA’yı tercih etmemize ve bu işbirliğine TENA İnşaat firması ile girmek istememize neden olmuştur..

Şu anda görüşmelerimizin devam ettiği B ve C firmaları ile ilgili olarak gerek fiyat gerek satış sonrası servis hizmetleriyle ilgili sakıncalarımız bulunmaktadır ancak

TENA’nın şu an satışdan çekilmiş olması bizleri diğer markalara tekrar yönelme zorunluluğu getirmiştir.

Konunun çözümü için gereğiniz rica ederiz.

Tittel
we have lately begun negotiations
Oversettelse
Engelsk

Oversatt av serba
Språket det skal oversettes til: Engelsk

we have lately begun negotiations with TERA construction company -ARO Authorized dealer in Turkey , in order to buy a sum of 6 unit tower crane which is needed for our project that I have already mentioned above.

At the and of the negotiations Tena authorities informed us that the sale can not be executed by TENA when the time we were about to buy ARO tower cranes.

TENA informed us that we should talk over with you for the sale.I would like to tell you as I am the authorized sale person that we as BOCCA Construction only acknowledge TENA . Because TENA is a Turkish company and has a successful support service network that we already searched for it ,we decided to choose ASO-TENA and to collaborate with TENA construction company for our project in Ukraine.

We have some hesitations for the other B and C companies that we already contact with ,related to their price and after sales services. But unfortunately we have to collaborate with other companies because TENA withdraw from selling.

Please take into consideration to solve the problem
With best regards


Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 6 August 2007 12:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

1 August 2007 09:28

serba
Antall Innlegg: 655
can you look at this if you have time please.

CC: kafetzou

4 August 2007 10:33

serba
Antall Innlegg: 655
can you evaluate this please

CC: samanthalee

5 August 2007 09:03

serba
Antall Innlegg: 655
what is wrong with this translation. Offerer already sent me a thanks message anyway.that means the translation is already on the run and it is funny afterwards to put this translation in rejected trivia....

if this source is inconvenient it has to be removed before the translation being done...