Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Anglais - Yukarıda tarfınıza bildirdiğim projemiz için...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcAnglais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Yukarıda tarfınıza bildirdiğim projemiz için...
Texte
Proposé par parisp
Langue de départ: Turc

Yukarıda tarafınıza bildirdiğim projemiz için ihtiyaç olunan toplam 6 adet Kule Vinç için geçtiğimiz haftalarda, ARO Türkiye yetkili satıcısı, TERA İnşaat firması ile gerekli görüşmelere başladık.

Yapmış olduğumuz görüşmeler neticesinde bahse konu ARO kule vinçlerinin alım noktasına geldiğimiz anda, bu satışın TENA tarafından gerçekleşemiyeceği,TENA yetkilileri tarafından tarafıma bildirilmiştir.

TENA satış için sizlerle görüşmemizin uygun olacağını bildirmişlerdir. Bölgenin yetkili satıcısı olarak sizlere açıkca şunu bildirmek isterimki, BOCCA İnşaat olarak bizler TENA’yı tanımaktayız. TENA’nın bir türk firma olması ve Türkiye içindeki başarılı servis hizmetlerini bizzat bilgi alarak öğrenmiş olmamız, Ukrayna’da başlayacağımız projemizde ASO-TENA’yı tercih etmemize ve bu işbirliğine TENA İnşaat firması ile girmek istememize neden olmuştur..

Şu anda görüşmelerimizin devam ettiği B ve C firmaları ile ilgili olarak gerek fiyat gerek satış sonrası servis hizmetleriyle ilgili sakıncalarımız bulunmaktadır ancak

TENA’nın şu an satışdan çekilmiş olması bizleri diğer markalara tekrar yönelme zorunluluğu getirmiştir.

Konunun çözümü için gereğiniz rica ederiz.

Titre
we have lately begun negotiations
Traduction
Anglais

Traduit par serba
Langue d'arrivée: Anglais

we have lately begun negotiations with TERA construction company -ARO Authorized dealer in Turkey , in order to buy a sum of 6 unit tower crane which is needed for our project that I have already mentioned above.

At the and of the negotiations Tena authorities informed us that the sale can not be executed by TENA when the time we were about to buy ARO tower cranes.

TENA informed us that we should talk over with you for the sale.I would like to tell you as I am the authorized sale person that we as BOCCA Construction only acknowledge TENA . Because TENA is a Turkish company and has a successful support service network that we already searched for it ,we decided to choose ASO-TENA and to collaborate with TENA construction company for our project in Ukraine.

We have some hesitations for the other B and C companies that we already contact with ,related to their price and after sales services. But unfortunately we have to collaborate with other companies because TENA withdraw from selling.

Please take into consideration to solve the problem
With best regards


Dernière édition ou validation par Francky5591 - 6 Août 2007 12:24





Derniers messages

Auteur
Message

1 Août 2007 09:28

serba
Nombre de messages: 655
can you look at this if you have time please.

CC: kafetzou

4 Août 2007 10:33

serba
Nombre de messages: 655
can you evaluate this please

CC: samanthalee

5 Août 2007 09:03

serba
Nombre de messages: 655
what is wrong with this translation. Offerer already sent me a thanks message anyway.that means the translation is already on the run and it is funny afterwards to put this translation in rejected trivia....

if this source is inconvenient it has to be removed before the translation being done...