Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



10Oversettelse - Engelsk-Tyrkisk - sometimes,what may be the best thing for you to...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: EngelskTyrkisk

Kategori Brev / Epost - Kjærlighet / Vennskap

Tittel
sometimes,what may be the best thing for you to...
Tekst
Skrevet av pe_pito
Kildespråk: Engelsk

sometimes,what may be the best thing for you to do,it is the hardest thing to do..
who would have ever tought,this day could ever come..and now there is no time left to pretend,and it feels like it is the end,but you are always in my mind,until we meet again..
now is time for me to go,but deep in my heart i know,i will see you again,well i don't know where or when,but till then,you will be always in my heart,until we meet again!!

Tittel
Bazen, senin yapman için en iyi olabilecek şey,
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av sirinler
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Bazen, yapacğın en iyi şey, yapılacak en zor şey olabilir... bu günün gelebileceğini kim düşünürdü ki.. ve şimdi rol yapmak için hiç zaman yok ve bu galiba son ama tekrar karşılaşana kadar her zaman aklımdasın...
şimdi benim için gitme vakti geldi, ama kalbimin derinliklerinde seni tekrar göreceğimi biliyorum, nerede ve ne zaman olacağını bilmiyorum ama o zamana kadar, tekrar karşılaşana kadar kalbimde olacaksın.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
:))
Senest vurdert og redigert av smy - 15 Desember 2007 08:10





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Desember 2007 10:49

smy
Antall Innlegg: 2481
sirinler, please review your translation, it needs some editing

15 Desember 2007 08:10

smy
Antall Innlegg: 2481
sirinler, I've edited your translation and it was like follows before the edits:
---------
Bazen, senin yapman için en iyi olabilecek şey, yapılacak en zor şey olabilir.Bu günün geleceğini kim düşünmüştü ki.. ve, şimdi rol yapmak için hiç zaman yok.Bunun son olması düşünülüyor; fakat ,tekrar karşılaşana kadar, her zaman aklımdasın.Şimdi benim için gitme vakti geldi, fakat seni tekrar göreceğime kalpten inanıyorum.Nerede ve nasıl olduğunu bilmiyorum.Ama o zamana kadar, tekrar karşılaşana kadar kalbimde olacaksın.
-------------
it's for you to see your mistakes and not to make them again next time