Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Turqisht - Oi Efekan

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeTurqisht

Kategori Letra / Imejla - Dashuri / Miqësi

Titull
Oi Efekan
Tekst
Prezantuar nga betoato
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Oi,

estou te escrevendo ainda muito mal porquê eu adoro essa língua mas ela ainda me é muito díficil, risos.
Está fazendo um frio insuportável aqui essas dias e tenho tantas coisas para fazer, um dos momentos que eu fico mais feliz é quando lembro que estou indo para ae no final do ano! Lógico que eu fico feliz porque eu vou te ver também... e eu quero muito abraçar e beijar você!
E com você? Como andam as coisas? Que tem feito de bom?
Ficaria muito feliz se me falasse de você. queria te conhecer mais!
=D
beijos bonito!
Vërejtje rreth përkthimit
Um texto para um menino q mora na turquia!

Titull
Merhaba Efekan
Përkthime
Turqisht

Perkthyer nga barok
Përkthe në: Turqisht

Merhaba,

sana hala çok kötü yazıyorum çünkü bu dile hayranım ama benim için çok zor, hahaha.
şu sıralar burda havalar çok soğuk ve benim yapacak o kadar şeyim var ki, en mutlu olduğum anlardan biri de yılın sonunda "ae"'ye gideceğimi hatırladığım zaman! Mutlu olmam mantıklı çünkü seni de göreceğim...ve sana sarılmayı, seni öpmeyi çok istiyorum!
Ya sen? İşler nasıl gidiyor? Neler yaptın?
Kendinden bahsedersen çok mutlu olacağım. seni daha fazla tanımak istiyorum!
=D
öpücükler yakışıklı!
Vërejtje rreth përkthimit
I don't know what 'ae' represents in "... que estou indo para 'ae' no final do ano!" So I left it that way (ae) because it is either a typo or the short form of the city/place he will be going to.
U vleresua ose u publikua se fundi nga handyy - 8 Shtator 2008 13:54