Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Gjuha holandeze - anlamadim..

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGjuha holandezeAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Titull
anlamadim..
Tekst
Prezantuar nga Gulay
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

Sana ne oldu? onunla konusmadım, sizin ikinize ne oldugunu bilmiyorum! tekrar ayrıldınız, ayrılmadan öncemiydi?* Butun Kuran'ın uzerine yemin ediyorum ve sana soz veriyorum ona soylemeyecegim! benim aileme karsı cok iyi davranmıstı ve ismail onun ailesine*
Ama senin mailini okuyunca onun icin endislendim. telefonu dısarda, o yuzden ona soramıyorum. bunu senden ogrenmek isterim, senin onu ve onun seni sevdigini biliyorum, oyleyse size ne oldu?
umarım bir degisiklik olur ve siz ikiniz bunu yurutebilirsiniz

sevgiler ve saygýlarýmla

Titull
ik begreep het niet
Përkthime
Gjuha holandeze

Perkthyer nga Veerle1109
Përkthe në: Gjuha holandeze

Wat was er met jou? Ik heb niet met haar (hem) gesproken, ik weet niet wat er was met jullie tweeën. Ik zweer het op de Koran en ik geef je mijn woord, ik zal het haar (hem) niet zeggen. Hij/zij zou zich goed gedragen hebben tegenover mijn famile en Ismail tegen zijn/haar familie. Maar wanneer hij/zij jouw mail las, was ik ongerust over hem/haar, de telefoon is buiten (??) om deze reden vraag ik het haar/hem niet. Ik wil dit van jouw leren (te weten komen), Ik ken de liefde van jouw voor hem/haar, haar/zijn liefde voor jou, dus wat is er met jullie?
Ik hoop dat er iets veranderd en dat jullie tweeën dit kunnen oplossen/uitwerken.
Groeten en hoogachting,
U vleresua ose u publikua se fundi nga Gulay - 4 Shkurt 2006 00:31