Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Italisht-Greqisht - Ah! tardai troppo, e al nostro favorito convegno...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: ItalishtGreqisht

Kategori Këngë - Arte / Krijime / Imagjinatë

Titull
Ah! tardai troppo, e al nostro favorito convegno...
Tekst
Prezantuar nga Castadiva
gjuha e tekstit origjinal: Italisht

Ah! tardai troppo, e al nostro
favorito convegno io non trovai
il mio diletto Carlo; e chi sa mai
quanto egli avrà sofferto!
Ma non al par di me! Pegno d'amore
questi fior mi lasciò! tenero core!
E per quel core io l'amo,
unico di lui bene.
Poveri entrambi siamo,
viviam d'amor, di speme;
pittore ignoto ancora
egli s'innalzerà coi suoi talenti!
Sarà mio sposo allora. Oh noi contenti!
Vërejtje rreth përkthimit
Άρια από την Όπερα του G.Donizetti "Linda di Chamounix". Ο λόγος είναι ποιητικός.

Titull
Αχ, είχα αργήσει πολύ, και στο αγαπημένο μας
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga gigi1
Përkthe në: Greqisht

Αχ, είχα αργήσει πολύ, και στην αγαπημένη μας
συνάντηση δεν βρήκα τον εκλεκτό μου Κάρλο,και ποιος ξέρει πόσο θα υπέφερε!
Αλλά όχι όπως εγώ! Ως ένδειξη αγάπης μου άφησε αυτά τα λουλούδια! Στοργική καρδιά!
Και γι'αυτήν την καρδιά εγώ τον αγαπάω,
μοναδική περιουσία του.
Αλοίμονο και στους δυο μας
ζούμε από την αγάπη, την ελπίδα,
ακόμα άγνωστος ζωγράφος
θα ανυψωθεί με τα ταλέντα του!
Θα γίνει συζύγος μου λοιπόν! Αχ, πόσο είμαστε ικανοποιημένοι!
Vërejtje rreth përkthimit
η συνάντηση: μπορεί να είναι και συνέδριο, ανάλογα με το πότε γράφτηκε η όπερα. Συγκέντρωση όμως που γίνεται καθορισμένη ώρα και μέρα.
"Αλοίμονο και στους δυο μας" είναι ότι πιο κατάλληλο βρήκα, είναι σαν να λεμε "Poveri noi!!"
U vleresua ose u publikua se fundi nga reggina - 21 Korrik 2009 11:12