Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Anglisht - senin için portekizce öğrenemeye...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtAnglisht

Titull
senin için portekizce öğrenemeye...
Tekst
Prezantuar nga tuba fidancı
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

senin için portekizce öğrenemeye başlamıştım.seneye kadar tam olarak öğrenmiş olurum.bende cok memnun oldum tanıştıma.ama bu böyle kalmamalı:) bir an önce yakından tanışmak lazım.o zamana kadar beni unutmaa :(

Titull
For you, I started to learn ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga turkishmiss
Përkthe në: Anglisht

For you, I started to learn Portuguese. By next year I will have learnt it accurately. I'm also very glad to have known you but it shouldn't remain that way. I need to meet you as soon as possible. Till then, don't forget me.
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 16 Qershor 2009 15:10





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

15 Qershor 2009 22:19

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Before one year --> By next year

16 Qershor 2009 01:24

nazenin
Numri i postimeve: 17
Senin için; Portekizce öğrenmeye başladım. BİR YIL ÖNCE ÖĞRENECEKTİM ASLINDA(*). Ayrıca seni tanıdığıma ÇOK Memnunum ama bu şu hâliyle kalMAMAlı. Seninle En Yakın zamanda(olabilecek en yakın zamanda) buluşmalı/görüşmeliyim. O zamana(ânâ) kadar, beni unutma.

*burada kişi hızlı yazdıysa, daha önceki çevirideki anlamdadır ama o çevirideki anlam olması için "less than one year" yazması gerekirdi!, ama olabilir hızlı yazdı ise her ing.ce çok iyi bilen yapabiliyor bu tarz hataları.
ama eğer bunu(before one year) düşünerek yazdı ise hiç bir iyi ing. bilen bu tarz basit hata yapmaz o zaman BENİM ÇEVİRİMDEKİ mânâdadır, siz konuştuğunuzdan siz daha iyi bilirsiniz hızlı mı yazdı, özenerek mi yazmış olduğunu.
bol ÅŸans

16 Qershor 2009 01:40

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Nazenin,
I would translate "BİR YIL ÖNCE" as "one year ago" it's not the same as "before one year".

CC: nazenin

16 Qershor 2009 03:19

nazenin
Numri i postimeve: 17
üzgünüm bn baştan yanlış anlamışım zaten ingilizceden türkçeye çevrildiğini sanmıştm

ama o yine hatalı zaten admin de onu "By next year" yaparak çok güzel düzeltmiş,
bunun haricinde de çeviriniz çok başarılı elinize sağlık