| |
| |
| |
| |
19 gjuha e tekstit origjinal Eu sou consagrada à Deus Eu sou consagrada à Deus E o significado do meu nome, e eu gostaria de tatua -lo em arabe
admin's note : please make SENTENCES (that mean subject + verb + object here) <edit> "Consagrada à Deus" with "Eu seu consagrada à Deus"</edit> (09/12/francky) Përkthime të mbaruara Deo consecrata sum أنا Ù…Ùكَرسة للرب | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
212 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".![10 10](../images/topfav0.gif) Aramızda yarım kalmış olan birÅŸeylerin olduÄŸunu... Aramızda yarım kalmış olan birÅŸeylerin olduÄŸunu biliyorsun.Seni görmeyi çok istiyorum ve bunun için yaz tatilini beklemek bana çok zor geliyor . Seni ailemin de çok sevdiÄŸini bilmeni isterim. Kesinlikle çok yakın bir tarihte buraya,yanıma gelmelisin. Përkthime të mbaruara Знаеш, че You know that | |
| |
| |
| |
| |
16 gjuha e tekstit origjinal Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". Vamos Betis campeón. Vamos Betis campeón <edit> "Vamo beti campeon!" with "Vamos Betis campeón"</edit> (10/04/francky on a pirulito's notification) Përkthime të mbaruara Heja Betis, mästarna | |