Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Německy-Srbsky - Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: NěmeckySrbsky

Kategória Veta - Kultúra

Titul
Liebe Eltern, liebe Mitglieder Die deutsche...
Text
Pridal(a) martin.rueegg
Zdrojový jazyk: Německy

Liebe Eltern, liebe Mitglieder

Die deutsche Sprache ist schwierig, und erst noch das
"Schwiizertütsch"! Bei uns gehören alle zur grossen Fussball-Familie.
Deshalb wollen wir helfen: Wenn Sie in Zukunft zu einem Elternabend
eingeladen sind und Sie sich Unterstützung wünschen, können Sie sich
an unseren Ãœbersetzer wenden.

Titul
Dragi roditelji, dragi članovi
Preklad
Srbsky

Preložil(a) imogilnitskaya
Cieľový jazyk: Srbsky

Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..
Nakoniec potvrdené alebo vydané Roller-Coaster - 24 júla 2008 13:19





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

23 júla 2008 16:28

Bubbamara28
Počet príspevkov: 6
Sve je ok do dijela "kad u budućnosti bićete pozvani na roditeljski sastanak i vama biće potrebna neka pomoć" ... Ako u budocnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude Vam potrebna potpora (pomoc), mozete da se obratite nasem prevodiocu.

23 júla 2008 20:29

maki_sindja
Počet príspevkov: 1206
futbalskoj
fudbalskoj

24 júla 2008 07:06

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
Sad vec vise neznam kako je pravilno,sam nasla u recniku obadve verzije

24 júla 2008 12:30

Roller-Coaster
Počet príspevkov: 930
Dragi roditelji, dragi članovi,
Nemački jezik je težak, a kamoli švajcarski nemački! Svi pripadamo jednoj velikoj fudbalskoj porodici. Zato želimo da vam pomognemo: ukoliko u budućnosti budete pozvani na roditeljski sastanak i bude vam potrebna pomoć, možete se obratiti našem prevodiocu..

Može 'vako?

24 júla 2008 13:17

imogilnitskaya
Počet príspevkov: 84
mislim da smisao je isti