Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyHolandskyGréckyBrazílska portugalčinaNěmeckyBosenština

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Titul
seni seviyorum halim kara gözlü şekercigim benim...
Text
Pridal(a) kafetzou
Zdrojový jazyk: Turecky

seni seviyorum kara gözlü şekercigim benim tek istedigim seninle evlenmek hepsi bu sadece her zaman yanimda olmani istiyorum

Titul
I love you my dark-eyed little sweet one
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kafetzou
Cieľový jazyk: Anglicky

I love you my dark-eyed little sweet one - the only thing I want is to marry you - that's all there is - I only want you to be by my side forever
Poznámky k prekladu
This is a bridge translation.

I've added some dashes to make the division between thoughts clear - it's clear in Turkish even without the punctuation.
Nakoniec potvrdené alebo vydané IanMegill2 - 29 októbra 2007 23:00





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

29 októbra 2007 05:22

smy
Počet príspevkov: 2481
"sadece", I only want...

29 októbra 2007 11:49

sucualidede
Počet príspevkov: 9
şekerciğim yeriğne tatlım sözcüğü daha yakışık alır gibime geliyor, yoksa tercümede bir sıkıntı yok

29 októbra 2007 21:56

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
More comments I don't understand...

I bet this was just another person who thought the translation check went the other way, though...

CC: kafetzou

29 októbra 2007 22:53

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I will fix smy's correction (she's right again), but you are right that sucualidede has misunderstood what we're asking for help on.

29 októbra 2007 22:59

IanMegill2
Počet príspevkov: 1671
Okay!

18 septembra 2008 10:51

mimarspre
Počet príspevkov: 55
I've got an e-mail today asking for help with this translation. However as I do not speak Turkish (just German) I am afraid I can not be really helpful. I could translate from English but I do not know if the translation English-Turkish is correct.

19 septembra 2008 05:26

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
The translation from Turkish to English was made as a bridge to help the other translators. It was made by one expert (me) and validated by another, so you can rest assured that it is correct.

CC: mimarspre