Prevod - Turski-Ruski - BEBEĞİM.Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Izraz - Ljubav / Prijateljstvo | | | Izvorni jezik: Turski
UZAK OLDUĞUNDANMIDIR GÖZLERİNDEN MİDİR AŞKIM...NE ZAMANA KADAR SÜRER BENDEKİ BU DURUM?BENCE BİRBİRİMİZİ ANLAMIYOR OLMAMIZ GÜZEL ÇÜNKİ HER ŞEYİ BİLSEK BÖYLE HİSSETMEZDİM BELKİ SENDE BU KADAR DOĞAL OLMAZDIN YANİ CANININ İSTEDİĞİ GİBİ ...SANA BU TARZ ŞEYLER YAZAN HER CİNSTEN İNSAN VARDIR BELKİ BEN DAHİL HEPSİNE GÜLÜYORSUNDUR :)GALİBA BEN HEP ZORU SEVDİM,BELKİDE ÇOK KOLAYDIR AMA UMRUMDA DEĞİL!İMKANSIZDA DEĞİL AYRICA GELEBİLİRİM TABİ O FREKANSI YAKALARSAK VE GERÇEKTEN İSTERSEN!BU SEFERDE DÖNEMEM DİYE KORKARIM O ZAMANDA KOVARSIN ARTIK NE YAPALIM:)MEĞER AŞKIM SEVİYORUM DEMEK NE KEYİFLİ BİR ŞEYMİŞ ÇÜNKİ BENİ TANISAN ŞAŞIRIRDIN.O YÜZDEN BENİM İÇİN ÖZELSİN.SANIRIM SENDEKİ BOŞLUKTA BENİMKİYLE AYNI FAKAT BAYA BİR ARAYIŞ BİÇİMLERİMİZ FARKLI.İNAN ARADIĞIN HER NEYSE ONU BULMANI ÇOK İSTERİM!AYRICA SEN İSTEDİĞİN SÜRECE SANA SENİ SEVİYORUM DEMEKTEN BIKMAM! |
|
| | | Željeni jezik: Ruski
ИЗ-ЗРТОГО ЧТО ТЫ ДÐЛЕКО ИЛИ ИЗ-ЗРТВОИХ ГЛÐЗ ЛЮБОВЬ МОЯ...ДО КÐКИХ ПОРБУДЕТ ДЛИТЬСЯ ÐТО МОЕ СОСТОЯÐИЕ? ÐРМОЙ ВЗГЛЯД ТО ЧТО МЫ ÐЕ ПОÐИМÐЕМ ДРУГ ДРУГРХОРОШО ПОТОМУ ЧТО ЕСЛИ БЫ МЫ ВСЕ ЗÐÐЛИ Я БЫ ТÐК ÐЕ ЧУВСТВОВÐЛ МОЖЕТ БЫТЬ ТЫ ТОЖЕ ÐЕ БЫЛРБЫ СТОЛЬ ЕСТЕСТВЕÐÐРТО-ЕСТЬ ТÐКОЙ КÐК ХОЧЕТ ТВОЯ ДУШР...ÐÐВЕРÐОЕ ЕСТЬ Ð ÐЗÐЫЕ ЛЮДИ ПИШУЩИЕ ТЕБЕ ВЕЩИ ТÐКОГО ТИПРМОЖЕТ ÐÐДО ÐœÐОЙ Ð’ ТОМ ЧИСЛЕ ÐÐД ВСЕМИ ИЗ ÐИХ СМЕЕШЬСЯ :)Я ÐÐВЕРÐОЕ ВСЕГДРЛЮБИЛ ТРУДÐОЕ,МОЖЕТ И ОЧЕÐЬ ЛЕГКО ÐО ÐœÐЕ ÐЕ Ð’ÐЖÐО!И ÐЕ ÐЕВОЗМОЖÐО К ТОМУ ЖЕ МОГУ ПРИЕХÐТЬ КОÐЕЧÐО ЕСЛИ ПОЙМÐЕМ ÐТУ ЧÐСТОТУ И ЕСЛИ ТЫ ПО-ÐÐСТОЯЩЕМУ ЗÐХОЧЕШЬ!ÐÐ ÐТОТ Ð ÐЗ БОЮСЬ ЧТО ÐЕ СМОГУ ВЕРÐУТЬСЯ ТОГДРУЖЕ ВЫГОÐИШЬ ЧТО ПОДЕЛÐТЬ:)ОКÐЗЫВÐЕТСЯ ЛЮВОВЬ МОЯ ГОВОРИТЬ Я ЛЮБЛЮ ТÐК ПРИЯТÐО ПОТОМУ ЧТО ЕСЛИ БЫ ТЫ МЕÐЯ УЗÐÐЛРУДИВИЛÐСЬ БЫ.ПОÐТОМУ ТЫ ДЛЯ МЕÐЯ ОСОБЕÐÐÐЯ.ДУМÐЮ И ПУСТОТРВ ТЕБЕ ОДИÐÐКОВÐЯ С МОЕЙ ÐО ÐÐШИ ФОРМЫ ПОИСКРРÐЗÐЫЕ.ПОВЕРЬ ЧТО БЫ ТЫ ÐИ ИСКÐЛРЯ ОЧЕÐЬ ХОЧУ ЧТОБЫ ТЫ ЕГО ÐÐШЛÐ!К ТОМУ ЖЕ ПОКРТЫ ХОЧЕШЬ ÐœÐЕ ÐЕ ÐÐДОЕСТ ГОВОРИТЬ ТЕБЕ Я ЛЮБЛЮ ТЕБЯ! | | С художеÑтвенными дополнениÑми (Ñлова в Ñкобках добавлены автором перевода, они позволÑÑŽÑ‚ более широко передать ÑмыÑл выÑказываниÑ):
UZAK OLDUÄžUNDANMIDIR GÖZLERÄ°NDEN MÄ°DÄ°R AÅžKIM... - ÐœÐ¾Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð¾Ð²ÑŒ (к тебе) (возникла). O FREKANSI YAKALARSAK - ЕÑли поймаем (удобный обоим) момент. BU SEFER DE DÖNEMEM DÄ°YE KORKARIM - (Теперь уже) боюÑÑŒ, что не Ñмогу вернутьÑÑ. ÇÜNKÄ° BENÄ° TANISAN - ЕÑли бы Ñ‚Ñ‹ Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑƒÐ·Ð½Ð°Ð»Ð° получше. SEN Ä°STEDİĞİN SÃœRECE SANA SENÄ° SEVÄ°YORUM DEMEKTEN BIKMAM! - Пока Ñ‚Ñ‹ будешь хотеть Ñтого, мне не надоеÑÑ‚ говорить тебе Ñ Ð»ÑŽÐ±Ð»ÑŽ тебÑ. |
|
Poslednja provera i obrada od RainnSaw - 21 Oktobar 2008 20:35
|