Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Starogrčki-Romski - Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSpanskiKineski pojednostavljeniNemackiPoljskiTurskiSvedskiGrckiCeskiSrpskiBugarskiPortugalski brazilskiPortugalskiKoreanskiDanskiKatalonskiItalijanskiRumunskiHolandskiHebrejskiBosanskiAlbanskiRuskiSlovackiMadjarskiFinskiEsperantoLitvanskiFarskiPersijski jezikNorveskiSlovenackiTajlandskiArapskiKineskiLatinskiIslandskiLetonskiIrskiAfrickiFrancuskiKlingonJapanskiMongolskiBretonskiUkrajinskiUrduGruzijskiHrvatskiEstonskiHinduSvahiliStarogrčkiFrizijskiMakedonski
Traženi prevodi: NevariRomskiSanskritJidišJavanskiKlasični kineski / WenyanwenTeluguMaratiTamilskiPandžabiVijetnamski

Natpis
Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Prevod
Starogrčki-Romski
Podnet od cucumis
Izvorni jezik: Starogrčki

Ἐξαιτεῖ τοὺς τῆς ἀπολάυσεως νόμους βαβαίειν.
Napomene o prevodu
Admin's note :
Poll was set by an admin because of the lack of experts in the target language. the translation will be evaluated together with members from our team of experts who master this target language
3 Mart 2009 14:58