Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Grcki - I don't wanna miss a thing

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiGrcki

Kategorija Pesma

Natpis
I don't wanna miss a thing
Tekst
Podnet od fraoulitsa1983
Izvorni jezik: Engleski

I don't wanna miss a thing
I could stay awake just to hear you breathing
Watch you smile while you are sleeping
While you're far away dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay lost in this moment forever
Every moment spent with you is a moment I treasure

Don't want to close my eyes
I don't want to fall asleep
'Cause I'd miss you baby
And I don't want to miss a thing
'Cause even when I dream of you
The sweetest dream will never do
I'd still miss you baby

Napomene o prevodu
Lyrics from the song "I don't want to miss a thing" (Aerosmith)

Admin's note :
<edit> "i" with "I" : "i" doesn't mean anything in English. "i" is just the 9th letter from the Latin alphabet. 1st person singular pronoun in English reads "I", not "i".</edit>

Natpis
Δεν θέλω να χάσω τίποτα
Prevod
Grcki

Preveo noObi
Željeni jezik: Grcki

Δεν θέλω να χάσω ούτε μια στιγμή
Θα μπορούσα να μείνω ξύπνιος μόνο για να σε ακούω να ανασαίνεις
Nα σε βλέπω να γελάς καθώς κοιμάσαι
Kαθώς είσαι μακριά και ονειρεύεσαι
Θα μπορούσα να "ξοδέψω" την ζωή μου έτσι γλυκά παραδομένος
Θα μπορούσα να μείνω χαμένος σ' αυτή την στιγμή για πάντα
κάθε στιγμή που περνάω μαζί σου είναι πολύτιμη

δεν θέλω να κλείσω τα μάτια μου
δεν θέλω να κοιμηθώ επειδή θα μου έλειπες μωρό μου
και δεν θέλω να χάσω ούτε μια στιγμή
Γιατί ακόμη κι όταν σε ονειρεύομαι
(Ακόμη) και το γλυκότερο όνειρο δεν θα είναι (ήταν) ποτέ αρκετό
Και πάλι θα μου έλειπες, μωρό μου.
Poslednja provera i obrada od User10 - 17 Decembar 2010 21:44





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Novembar 2010 14:13

ανια
Broj poruka: 7
I don't wanna miss a thing
I could stay awake just to hear you
watch your smile while you are sleeping
while you're far away and dreaming
I could spend my life in this sweet surrender
I could stay last in this moment,forever
every momemt spent wint you is a moment I treasure
I don't wanna close my eyes
I don't wanna fall asleep cus I'd miss you babe
and I don't wanna miss a thing cause the only thing I want to, is dreaming of you
the sweetest dream will never do '
I'd still miss you babe

29 Novembar 2010 14:00

User10
Broj poruka: 1173
Γεια σου noobi,

Το αρχικό κείμενο έχει τροποποιηθεί, κάποια τυπογραφικά που μπορεί να δημιουργούσαν μπέρδεμα στη μετάφραση διορθώθηκαν. Θα ήθελες κι εσύ να τροποποιήσεις τη μετάφραση σου;

1 Decembar 2010 04:54

noObi
Broj poruka: 6
Ναι θα ήθελα να το διορθώσω.
Αν και γνωρίζω το τραγούδι και όταν το μετέφρασα μου φάνηκε περίεργο που δεν ήταν σωστό αλλά λέω ότι ίσως να το ήθελε έτσι.

3 Decembar 2010 08:59

bouboukaki
Broj poruka: 93
ξέχασες να μεταφράσεις το "..to hear you breathing" = "να ακούω την αναπνοή σου ή να σε ακούω να αναπνέεις" και επίσης θα μετέφραζα το "the sweetest dream will never do I'd still miss you babe" ως εξής "ακόμα και το καλύτερο όνειρο δεν μου έφτανε, πάλι θα μου έλειπες μωρό μου"