خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•پروژه
أمثال
▪▪همه ترجمه ها
•تغییرات جدید
•لیست مدیران
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
▪مراوده زبانی مجانی
أمثال - رومانیایی
چگونه ترجمه کنیم؟
• بر روی [
دیدن ترجمه بعدی
] کلیک کنید تا تمامی صÙØات را برای ترجمه بعدی Ú©Ù‡ باید انجام شود جستجو کنید.
• بر روی [
ترجمه کردن
] یا [
ویرایش
] درست در پایین متنی که باید ترجمه یا به روز شود کلیک کنید.
یا
تمامی متن هایی را که باید ویرایش/ترجمه کنید بررسی کنید و بر روی [
ویرایش
] در پایین صÙØÙ‡ کلیک کنید (Ù…ÛŒ توانید از
برای مرور سریع تر صÙØÙ‡ به پایین به دکمه [
ویرایش
] استÙاده کنید).
• پس از اینکه ویرایش را آغاز کردید، 20 دقیقه برای ترجمه متن هایی که انتخاب کرده اید زمان دارید.
• پس از اتمام Ùراموش نکنید بر روی [
پیشنهاد
] درست در بالای متن
یا
[
ذخیره
] در پایین صÙØÙ‡ کلیک کنید تا کار خود را ذخیره نمایید.
دیدن ترجمه بعدی
1
0
متن:
Every tide has its ebb
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Orice creștere are și descreștere.
توضیحات:
cristina_manoli
ترجمه شده توسط
1
متن:
The end justifies the means
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Scopul scuză mijloacele.
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
2
متن:
Don’t put your head in the lions mouth
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Nu-ţi băga capul în gura leului.
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
3
متن:
Conciliation is the matter of the law
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
4
متن:
Do as you would be done
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Ce ţie nu-ţi place, altuia nu face
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
5
متن:
Charity begins at home
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Cămaşa e mai aproape decât haina.
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
6
متن:
There's no rose without a thorn
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Nu este trandafir fără spini
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
7
متن:
Nobody is perfect
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Nimeni nu e perfect
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
8
متن:
Little rain lays great dust
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Buturuga mică răstoarnă carul mare.
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
9
متن:
It is tit for tat
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
A plăti cu aceeași monedă; a fi chit; După faptă și răsplată; Ochi petru ochi, dinte pentru dinte.
توضیحات:
cristina_manoli
ترجمه شده توسط
10
متن:
Every man has his faults
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Fiecare are defectele sale
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
11
متن:
Anyone who keeps the ability to see beauty never grows old
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Cine îşi păstrează abilitatea de a recunoaşte frumuseţea, nu va îmbătrâni niciodată.
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
12
متن:
The idial phrase is that wish is short and to the point
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
13
متن:
Watching what you say is your best freind
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Dacă tăceai, filosof rămâneai
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
14
متن:
The best freind is the one who does not joke around
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
15
متن:
The cure for fate is patience
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
cu rabdare treci si marea
توضیحات:
ladybird_bratrice
ترجمه شده توسط
16
متن:
Opinion comes before the bravery of the braves
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
17
متن:
Adversity tries freinds
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
18
متن:
In perils, you know your friends
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Prietenul adevărat la nevoie se cunoaşte
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
19
متن:
speech is silver, but silence is gold.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Vorba e de argint, dar tăcerea e de aur.
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
21
متن:
Time is like a sword. If you did not cut it, it will cut you.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
timpul nu cruta pe nimeni
توضیحات:
ladybird_bratrice
ترجمه شده توسط
23
متن:
seek education from the cradle to the grave
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Caută înţelepciunea din leagăn până în mormânt
توضیحات:
azitrad
ترجمه شده توسط
24
متن:
DON'T cry over anyone who won't cry over you
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
27
متن:
Every dog has his day
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
28
متن:
Dog does not eat dog
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Corb la corb nu scoate ochii.
توضیحات:
cristina_manoli
ترجمه شده توسط
29
متن:
History repeats it self
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Istoria se repetă.
توضیحات:
cristina_manoli
ترجمه شده توسط
30
متن:
If you want peace , prepare for war
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Dacă vrei pace, pregătește-te pentru război.
توضیحات:
cristina_manoli
ترجمه شده توسط
31
متن:
Live and learn
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Omul cât trăiește învață.
توضیحات:
cristina_manoli
ترجمه شده توسط
32
متن:
Manners make man
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
33
متن:
Truth is stronger than fiction
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
34
متن:
The truth will out
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Adevărul iese întotdeauna la lumină; Adevărul va ieși la iveală ca untdelemnul deasupra apei.
توضیحات:
cristina_manoli
ترجمه شده توسط
35
متن:
There's no smoke without fire
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
Nu iese fum fără foc.
توضیحات:
cristina_manoli
ترجمه شده توسط
36
متن:
At the narrow passage there is no brother and no friend.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
37
متن:
A needle in a haystack.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
38
متن:
Slower than a turtle.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
39
متن:
Farther than Pleiades.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
The Pleiades are a group of stars in the sky.
40
متن:
Follows more than a shadow.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
41
متن:
Leave evil, it will leave you.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
42
متن:
More fearful than an ostrich.
[همه زبانها - پنجرهٴ دیگر]
توضیحات:
1