Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Fransızca - Du er altid hos mig

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaFransızcaTürkçe

Kategori Dusunceler - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Du er altid hos mig
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: Danca

Hej Skat.

Jeg håber at du har det godt. Du skal vide at jeg tænker meget på dig og er glad for at dit militær snart er slut. 15 måneder har været lang tid for mig, men jeg har holdt modet oppe og du har været hos mig hver dag. Når du kommer tilbage derfra bliver altig godt og vi kan endelig være sammen og leve vores liv sammen. Du ved som jeg har sagt før at jeg vil leve mit liv sammen med dig og at jeg elsker dig af hele mit hjerte, pas godt på dig selv og glem mig ikke.

Din for evig.

Başlık
Tu es toujours présent.
Tercüme
Fransızca

Çeviri gamine
Hedef dil: Fransızca

Salut trésor.

J'espère que tu vas bien. Tu dois savoir que je pense beaucoup à toi et que je suis trés heureuse que ton service militaire touche à sa fin.
Les 15 mois ont été longs pour moi, mais j'ai gardé mon courage et tu as été présent chaque jour.
Tout ira bien quand tu reviendras et que nous pourrons enfin être et vivre ensemble.
Tu sais, comme je te l'ai déjà dit, que je veux passer ma vie à tes côtés et que je t'aime de tout mon cœur.
Fais attention à toi et ne m'oublie pas.

À toi pour toujours.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 26 Haziran 2008 00:25





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Haziran 2008 00:37

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Je le savais . J'ai hésité entre"longs" et longues"!
Tant pis pour moi. Je n'avais qu'à vérifier!!