Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - Yunanca - karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Yunancaİtalyanca

Kategori Yazın

Başlık
karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi
Çevrilecek olan metin
Öneri missribellina
Kaynak dil: Yunanca

karchedona ten en libue phoinikes oikizousin etesi
3 Ağustos 2008 16:51





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Ağustos 2008 23:36

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
Se è possibile si può avere il testo in greco. Alcune parole non possono essere corrette.
potreebe essere qualcosa come
Karchedona è stata abitata dai Fenici.
Molto probabilente è totalmente sbagliato quello di sopra.
Karchedona ... en ... phoinikes oikizousin ...
Dove stano i puntini sono le parole che non capisco

25 Ağustos 2008 18:47

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
Si può sapere da quale libro è tratto???così non ho trovato niente sul internet

Could we know from which book is taken??? Like this I cannot find it on the net

25 Ağustos 2008 19:14

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hello gigi1
Why did you call for admin?

25 Ağustos 2008 19:25

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
"The Foreign Wars" by Appian (in English, The Punic Wars §1)

Καλή τύχη!

25 Ağustos 2008 22:33

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
Because they didn't answer at the first post and I wanted to show it somehow to other Greeks/non Greeks that may know where it comes from (like pirulito that answered). I don't know any other way to notify them when there is something I have no way of finding any info for. I hope you understood what I mean.

25 Ağustos 2008 22:42

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Yes, I understand.

But you don't have to call for admin. because of that. Your message will be visible for others just by posting it.

25 Ağustos 2008 22:45

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
Million thanks pirulito , the original was wrong

Καρχηδόνα τὴν ἐν Λιβύῃ Φοίνικες ᾤκισαν ἔτεσι πεντήκοντα πρὸ
Karhidona tin en Livii Foinikes okisan etesi pentikonta pro
I Fenici hanno abitati alla Karchedone della Libia cinquanta anni prima della...

Ho tradotto di più perchè la frase non avrebbe senso in Italiano altrimenti

25 Ağustos 2008 22:46

gigi1
Mesaj Sayısı: 116
pias and how can I make public a request (like this) here???

25 Ağustos 2008 22:50

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Check this side.
(New messages in all languages)