Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arnavutça-Boşnakca - Mos ja falni

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArnavutçaBoşnakcaİngilizceAlmanca

Kategori Sarki

Başlık
Mos ja falni
Metin
Öneri Snicker
Kaynak dil: Arnavutça

Para se para se, une te vij,
largoni teshat e saj.
Mos leni fotografi,
mos ta kujtoj ate gru plot faj
para se une te shkoj n'gurbet,
u betu se ka me me prit.
Ka ardh koha me kijamet,
kur shkon nana i len femijt.

Kur te del ajo prej shpis,
largoni gjitha gjanat.
Mos leni asnji kujtim
kalljani krejt fustanat.
Dhe haltallin kur kerkon,
mos ja falni, mos ja falni.
Veq femijet kur perqafon,
mos ja ndalni, mos ja ndalni!

Para se para se t'kthehem une,
lotet e mi une do ti sbraze.
Do te vuaj dhe me shume,
lot ne sy me s'ka me pase.
Para se para se t'shoh femijet,
e marr forcen e dynjas.
Neper naten ti sjell drite
nane e babe tash kan mem pas.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The song 'Mos ja falni' by Sinan Vllasaliu.

Başlık
Nemojte joj oprostiti
Tercüme
Boşnakca

Çeviri fikomix
Hedef dil: Boşnakca

Prije, prije no Å¡to dodjem,
sklonite njene stvari.
Ne stavljajte fotografije,
da me ne podsjećaju na tu ženu punu krivice.
Prije no Å¡to odem u tudjinu,
obečala je da će me čekat.
Došlo je vrijeme kijameta,
odlazi majka ostavlja dijecu.

Kad izadje ona iz kuće,
izbacite sve njene stvari.
Ne ostavljajte ni jednu uspomenu (na nju),
zapalite(joj) sve haljine.
Kad halal potraži,
nemojte joj dat,nemojte joj dat.
Kad dijecu zagrlit tjedne,
nemojte joj branit, nemojte joj branit.

Prije, prije no Å¡to se vratim,
izpraznit ću sve svoje suze.
Bolovat ću i još više,
ni suze više na očima neču imat.
Prije, prije no Å¡to vidim dijecu,
pokupit ću svu snagu svijeta.
Da u noći ih svijetlom obasjam,
da će oca i majku imati više.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
haltallin-halallin
En son fikomix tarafından onaylandı - 31 Temmuz 2009 00:19