Tercüme - Yunanca-İngilizce - N: κι εγω παιζω ενα χαζο......Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | N: κι εγω παιζω ενα χαζο...... | | Kaynak dil: Yunanca
N: κι εγω παιζω ενα χαζο... N: θα πατε ζαχαÏω το παÏασ-κο? M: 11 loipon avrio M: μου ειχε πει ο τομ οτι σκεφτεται να φυγει πεμπτη M: ναι 11 εξω απο τα δικαστηÏια... |
|
| N: And I play a stupid... | | Hedef dil: İngilizce
N: And I play a stupid role... N: Will you go to Zacharo this weekend? M: So, 11 o'clock tomorrow M: Tom had told me he was thinking to leave on Thursday M: Yes 11 o'clock outside the courts | Çeviriyle ilgili açıklamalar | a stupid role / a stupid character |
|
En son Lein tarafından onaylandı - 22 Ağustos 2011 11:58
Son Gönderilen | | | | | 12 Ağustos 2011 19:17 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Hi magic32
The English looks mostly fine; just a few remarks:
- I act a stupid -> this doesn't sound right in English. Could it be 'I act like an idiot'? Or perhaps 'I act stupidly'?
- leave on Thursday
- 'outside the courts' (without 'of') is more correct in English.
Could you let me know what you think, and edit if you agree with my suggestions? Then I'll set a poll.
Thanks! | | | 16 Ağustos 2011 21:17 | | | I agree with your suggestions.I knew that the phrase "I act a stupid" was not right but the original refers to a stupid play or role. I couldn't think a more appropriate phrase. I will correct my translation.Sorry for not replying but I was in holiday. Thank you! | | | 17 Ağustos 2011 14:01 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Thanks! I have edited the first sentence; please let me know if I got it wrong! I have also set a poll, so just let me know if you need anything changed and I will do it for you. | | | 17 Ağustos 2011 14:14 | | | | | | 19 Ağustos 2011 12:59 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Hi User10
Could you help me evaluate this one? I am not getting any votes
Thank you! CC: User10 | | | 19 Ağustos 2011 20:14 | | | N: And I play a stupid character (not quite clear)...
N: Will you go to Zacharo this weekend?
M: So, tomorrow at 11 o'clock
M: Tom (has) told me he's thinking of leaving on Thursday.
M: Yes 11 outside the Court.
| | | 22 Ağustos 2011 11:58 | | LeinMesaj Sayısı: 3389 | Thanks |
|
|