Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Brezilya Portekizcesi - Je sais pas, c'est comme ça, j'ai pas choisi. Ce...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaBrezilya Portekizcesi

Kategori Chat / Sohbet - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Je sais pas, c'est comme ça, j'ai pas choisi. Ce...
Metin
Öneri mike2000
Kaynak dil: Fransızca

Je sais pas, c'est comme ça, je n'ai pas choisi.
Ce que j'aime chez toi,c'est que tu es belle,gentille et naturelle.
Qu'est ce qui te ferait plaisir ?
Tu veux boire quelquechose ?
Tu veux manger quelquechose ?
Qu'est ce que tu veux faire ?
Tu as tes affaires ?
Qu'est ce que tu penses de moi ?
Je dois aller en France pour retirer de l'argent.
J'ai loué une voiture.
Le travail se passe bien ? Pas trop difficile ?
Quand je t'ai vu la dernière fois, je venais de reprendre le sport.
J'avais arrêté quelques mois parce que j'avais plein de boulot.

Başlık
Não sei, é mais ou menos isso, eu não escolhi...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri milenabg
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

Não sei, é mais ou menos isso, eu não escolhi.
Você é quem eu amo, linda, gentil e natural.
O que te agrada ?
Quer beber algo ?
Quer comer algo ?
O que você quer fazer ?
Você é comprometida ?
O que você pensa de mim ?
Tenho que ir para França para pegar dinheiro.
Eu aluguei um carro.
Está tudo bem no trabalho ? É muito difícil ?
A última vez que eu te vi, eu estava voltando da academia.
Tinha parado por um tempo, pois estava trabalhando muito.
En son milenabg tarafından onaylandı - 8 Nisan 2007 00:23