Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Portekizce - pierrot

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaPortekizce

Kategori Serbest yazı

Başlık
pierrot
Metin
Öneri sardinhas
Kaynak dil: Fransızca

Ministère :
L'éternel trio issu de la Commedia dell'arte - Pierrot, Colombine et Arlequin - est
réinterprété par Michel Tournier dans un conte illustré par les images au style naïf de
Danièle Bour.
Pierrot, le boulanger aime Colombine la blanchisseuse dans ce village breton où tous
imaginaient qu’ils se marieraient. Mais Colombine aime le jour, le soleil et les fleurs
alors que Pierrot vit la nuit entre sa cave et son four. Pierrot, au visage lunaire, aime
écrire à la chandelle des lettres qu’il n’envoie pas.

Başlık
Pierrot
Tercüme
Portekizce

Çeviri milenabg
Hedef dil: Portekizce

Ministério:
O trio eterno proveniente da Comédia da arte _ Pierrot, Colombina e Arlequim - reinterpretado por Michel Tournier num conto ilustrado pelas imagens do estilo naif de Danièle Bour.
Pierrot, o padeiro, é apaixonado por Colombina, a lavadeira da cidade bretã, aonde todos pensavam que iam se casar. Porém Colombina é apaixonado pelo dia, pelo Sol e as flores, enquanto Pierrot vive a noite entre sua adega e seu forno.
Pierrot, com o semblante lunar, gosta de escrever cartas com vela as quais não as envia.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Naïf = O adjectivo naïf designa o género de pintura surgido a partir dos finais do séc. XIX, também chamado de ingénuo ou primitivo. Caracteriza-se, essencialmente, pelos efeitos idealizados e ingénuos das cenas do quotidiano, utilizando normalmente cores brilhantes e um desenho minucioso.

En son Borges tarafından onaylandı - 25 Nisan 2007 05:46