Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



11Tercüme - İtalyanca-Arnavutça - amore ti amo da morire, da quando sei con me sei...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaArnavutça

Kategori Dusunceler - Gülmece

Başlık
amore ti amo da morire, da quando sei con me sei...
Metin
Öneri romigatti
Kaynak dil: İtalyanca

amore ti amo da morire, da quando sei con me sei diventato la mia vita,la cosa piu bella che ho.sono sicura di sposarti voglio condividere tutto con te,non farei mai niente per farti soffrire, ti amo troppo darei la mia vita per te. saro per sempre il tuo cucciolino, stai con me per sempre amami. vorrei mangiarti tutto mi manchi da morire, venerdi mi faccio mangiare amore TI AMOOOOO VITA MIA DIO MI ha dato una cosa bellissima e non faro niente MAI per perderti. sei importante per me, e bellissimo tartaruga

Başlık
i dashur te du shum,qekur je me mua je...
Tercüme
Arnavutça

Çeviri dominus997
Hedef dil: Arnavutça

i dashur te dua shum,qekur je me mua u bere pjes e jetes time,gjeja me e bukur qe kam.jam e sigurt per te martuar dua te bej ç'do gje me ty,nuk do bej asgje per te ber te vuajtur,te dua shum jap jeten time per ty.do jem gjithmon qenushia jote per ty,rri gjithmon me mua duam.deshiroj te te ha te terin me mungon shum,te premten do me hash i dashur TE DUAAAAA JETA IME ZOTI ME dha diçka te bukur dhe nuk do bej KURRE gje per te te humbur.je i rendesishem per ma,dhe i bukur breshke
En son nga une tarafından onaylandı - 9 Şubat 2008 15:22