Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiPortugalski brazylijski

Kategoria Strona internetowa / Blog / Forum - Gry

Tytuł
Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...
Tekst
Wprowadzone przez barok
Język źródłowy: Turecki

Köyünüzden sıkıldınız mı?
. Çocuklarınıza daha fazla yeşil alan mı yaratmak istiyorsunuz?
. Ben bağla bahçeyle uğraşmak istiyorum ama yer bulamıyorum mu diyorsunuz?
Çağırın bizi 1 günde anahtar teslimi köyünüzü yıkalım yerine park bahçe kuralım.
Üstelik hiçbir ücret ödemeden
Bunun için Yapmanız Gereken 1 casus göndermeniz.
toplu casus gönderimlerinde özel indirim ve express yıkım imkanı

Tytuł
did you get bored ...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez ezell
Język docelowy: Angielski

Are you bored with your village?
Do you want to create more green space for your children?
Do you say 'I want to do some gardening but I can't find a place'?
Call us. Key delivery in a day. Let's destroy your village. Let's build a garden park instead. In addition, without having to pay anything. For this, it's necessary to send a spy. There is a special discount and an opportunity for express destruction for collective spy delivery.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez kafetzou - 19 Marzec 2008 17:24





Ostatni Post

Autor
Post

17 Marzec 2008 22:44

kafetzou
Liczba postów: 7963
I have made several edits here, but this is such a strange text that I would like to put it to a vote.

18 Marzec 2008 16:26

kfeto
Liczba postów: 953
without money=for free,no charge. casus spy?

It is an ironic text i think.

18 Marzec 2008 17:24

kafetzou
Liczba postów: 7963
Isn't casus a spy, kfeto? I made the other correction - thanks. If you think it's correct now, please change your vote.

18 Marzec 2008 20:26

ezell
Liczba postów: 1
casus is a spy but the whole meaning is strange in text therefore translation became so..thanks for correction

19 Marzec 2008 17:04

kafetzou
Liczba postów: 7963
kfeto, can you give your opinion please?

CC: kfeto

19 Marzec 2008 17:23

kfeto
Liczba postów: 953
well yeah ezell is right about casus=spy but i thought it could also mean something else that would make more sense in this text, i scoured turkish dictionaries havent found anything, I thought maybe requester wrote it wrong(typo)so someone with more extended vocabulary than me, could pick up on.

either way it is fine then, i changed my vote