Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Αγγλικά - Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΑγγλικάΠορτογαλικά Βραζιλίας

Κατηγορία Δικτυακός χώρος/ ηλεκτρονικό ημερολόγιο/ φόρουμ - Παιχνίδια

τίτλος
Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από barok
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

Köyünüzden sıkıldınız mı?
. Çocuklarınıza daha fazla yeşil alan mı yaratmak istiyorsunuz?
. Ben bağla bahçeyle uğraşmak istiyorum ama yer bulamıyorum mu diyorsunuz?
Çağırın bizi 1 günde anahtar teslimi köyünüzü yıkalım yerine park bahçe kuralım.
Üstelik hiçbir ücret ödemeden
Bunun için Yapmanız Gereken 1 casus göndermeniz.
toplu casus gönderimlerinde özel indirim ve express yıkım imkanı

τίτλος
did you get bored ...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από ezell
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

Are you bored with your village?
Do you want to create more green space for your children?
Do you say 'I want to do some gardening but I can't find a place'?
Call us. Key delivery in a day. Let's destroy your village. Let's build a garden park instead. In addition, without having to pay anything. For this, it's necessary to send a spy. There is a special discount and an opportunity for express destruction for collective spy delivery.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από kafetzou - 19 Μάρτιος 2008 17:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

17 Μάρτιος 2008 22:44

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
I have made several edits here, but this is such a strange text that I would like to put it to a vote.

18 Μάρτιος 2008 16:26

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
without money=for free,no charge. casus spy?

It is an ironic text i think.

18 Μάρτιος 2008 17:24

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
Isn't casus a spy, kfeto? I made the other correction - thanks. If you think it's correct now, please change your vote.

18 Μάρτιος 2008 20:26

ezell
Αριθμός μηνυμάτων: 1
casus is a spy but the whole meaning is strange in text therefore translation became so..thanks for correction

19 Μάρτιος 2008 17:04

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
kfeto, can you give your opinion please?

CC: kfeto

19 Μάρτιος 2008 17:23

kfeto
Αριθμός μηνυμάτων: 953
well yeah ezell is right about casus=spy but i thought it could also mean something else that would make more sense in this text, i scoured turkish dictionaries havent found anything, I thought maybe requester wrote it wrong(typo)so someone with more extended vocabulary than me, could pick up on.

either way it is fine then, i changed my vote