Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Engleski - Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleskiBrazilski portugalski

Kategorija Web-site / Blog / Forum - Igre

Naslov
Köyünüzden sıkıldınız mı? . Çocuklarınıza daha...
Tekst
Poslao barok
Izvorni jezik: Turski

Köyünüzden sıkıldınız mı?
. Çocuklarınıza daha fazla yeşil alan mı yaratmak istiyorsunuz?
. Ben bağla bahçeyle uğraşmak istiyorum ama yer bulamıyorum mu diyorsunuz?
Çağırın bizi 1 günde anahtar teslimi köyünüzü yıkalım yerine park bahçe kuralım.
Üstelik hiçbir ücret ödemeden
Bunun için Yapmanız Gereken 1 casus göndermeniz.
toplu casus gönderimlerinde özel indirim ve express yıkım imkanı

Naslov
did you get bored ...
Prevođenje
Engleski

Preveo ezell
Ciljni jezik: Engleski

Are you bored with your village?
Do you want to create more green space for your children?
Do you say 'I want to do some gardening but I can't find a place'?
Call us. Key delivery in a day. Let's destroy your village. Let's build a garden park instead. In addition, without having to pay anything. For this, it's necessary to send a spy. There is a special discount and an opportunity for express destruction for collective spy delivery.
Posljednji potvrdio i uredio kafetzou - 19 ožujak 2008 17:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

17 ožujak 2008 22:44

kafetzou
Broj poruka: 7963
I have made several edits here, but this is such a strange text that I would like to put it to a vote.

18 ožujak 2008 16:26

kfeto
Broj poruka: 953
without money=for free,no charge. casus spy?

It is an ironic text i think.

18 ožujak 2008 17:24

kafetzou
Broj poruka: 7963
Isn't casus a spy, kfeto? I made the other correction - thanks. If you think it's correct now, please change your vote.

18 ožujak 2008 20:26

ezell
Broj poruka: 1
casus is a spy but the whole meaning is strange in text therefore translation became so..thanks for correction

19 ožujak 2008 17:04

kafetzou
Broj poruka: 7963
kfeto, can you give your opinion please?

CC: kfeto

19 ožujak 2008 17:23

kfeto
Broj poruka: 953
well yeah ezell is right about casus=spy but i thought it could also mean something else that would make more sense in this text, i scoured turkish dictionaries havent found anything, I thought maybe requester wrote it wrong(typo)so someone with more extended vocabulary than me, could pick up on.

either way it is fine then, i changed my vote