Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



37Tekst oryginalny - Włoski - Vivo per lei

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiFrancuskiAngielski

Kategoria Pieśn/piósenka - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Vivo per lei
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez cacue23
Język źródłowy: Włoski

Vivo per lei da quando sai
La prima volta l'ho incontrata
Non mi ricordo come ma
Mi é entrata dentro e c'é restata
Vivo per lei perché mi fa
Vibrare forte l'anima
Vivo per lei e non è un peso
E'una musa che ci invita
Attraverso un pianoforte la morte è
Lontana io vivo per lei
E un pungo che non fa mai male
Vivo per lei lo so mi fa
Girare di città in città
Soffrire un po ma almeno io vivo
Vivo per lei dentro gli hotels
Vivo per lei nel vortice
Attraverso la mia voce
Si espande e amore produce
Vivo per lei nient'altro ho
E quanti altri incontrerò
Che come me hanno scritto in viso
Sopra un palco o contro ad un muro
Anche in un domani duro
Ogni giorno una conquista
La protagonista sarà sempre lei
Vivo per lei perchè oramai
Io non ha altra via d'uscita
Perche la musica lo sai
Davvero non l'ho mai tradita
Vivo per lei la musica
Vivo per lei è unica
Uwagi na temat tłumaczenia
This is a song in both French and Italian, and I picked only the Italian parts.

In the lines "Attraverso un pianoforte la morte è Lontana io vivo per lei", I checked that "lontana" means "far". Would it make more sense to put lontana in the top line to make "la morte è lontana" to mean, as I suppose, "death is far away", or does lotana have the meaning of "forever" (thus keeping it where it is to mean "forever I live for you")?
5 Wrzesień 2008 20:28





Ostatni Post

Autor
Post

5 Wrzesień 2008 22:10

maki_sindja
Liczba postów: 1206
I hope it will be helpful.

Greetings

5 Wrzesień 2008 22:40

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hi maki,

I don't know why you didn't submit your French version as a translation, since it is requested...
About your English version, I must say that there is an official translation, submitted properly that will be evaluated.

Translations in the field of messages are not allowed and are removed by the admins.
I hope you have a copy of both seen you had so much work, but unfortunately I'll have to delete them from here. I'm really sorry.
You are still in time to submit your French version, go ahead!

17 Wrzesień 2008 20:17

maki_sindja
Liczba postów: 1206
Hi Lilian,

I understand.
I can't submit my French version because it was mixed French and Italian version. Cacue23 erased the French part of the text and left the Italian part to be translated into French. I'm not so good in Italian and I'm not sure if I would do it correctly if I translated it from English.

Thanks anyway!
Greetings!

6 Wrzesień 2008 03:12

cacue23
Liczba postów: 312
Should I post the French part along with the Italian part?

Here it is:

Io Vivo per Lei / Je vis pour elle

Vivo per lei da quando sai
La prima volta l'ho incontrata
Non mi ricordo come ma
Mi é entrata dentro e c'é restata
Vivo per lei perché mi fa
Vibrare forte l'anima
Vivo per lei e non è un peso
Je vis pour elle depuis toujours
Qu'elle me déchire ou qu'elle soit tendre
Elle nous dessine après l'amour
Un arc-en-ciel dans notre chambre
Elle est musique et certain jours
Quand notre coeur sa fait trop lourd
Elle est la seule à pouvoir nous porter secours

E'una musa che ci invita
Elle vivra toujours en moi
Attraverso un pianoforte la morte è lontana
Io vivo per lei
Je vis pour elle jour après jour
Quand ses accords en moi se fondent
C'est ma plus belle histoire d'amour
E un pungo che non fa mai male
Vivo per lei lo so mi fa
Girare di città in città
Soffrire un po ma almeno io vivo
Je serais perdue sans elle
Vivo per lei dentro gli hotels
Je suis triste et je l'appelle
Vivo per lei nel vortice

Attraverso la mia voce
Si espande e amore produce
Vivo per lei nient'altro ho
E quanti altri incontrerò
Che come me hanno scritto in viso
Io vivo per lei
Io vivo per lei
Sopra un palco o contro ad un muro
Elle nous ressemble encore tu vois
Anche in un domani duro
J'existe encore je sais pour pourquoi
Ogni giorno una conquista
La protagonista sarà sempre lei
Oh, oh, oh...

Vivo per lei perchè oramai
Io non ha altra via d'uscita
Perche la musica lo sai
Davvero non l'ho mai tradita
Elle est musique, elle a des ailes
Elle m'ai donné la clef du ciel
Qui m'ouvre enfin les portes du soleil
J'existe par elle
Vivo per lei la musica
J'existe pour elle
Vivo per lei è unica
Elle est toi et moi
Io vivo per lei
Io vivo per lei

6 Marzec 2009 11:09

Thief King
Liczba postów: 1
Actually there is a version of the song all in Italian, the lyrics are:

Vivo per lei da quando sai
la prima volta l'ho incontrata
non mi ricordo come ma
mi è entrata dentro e c'è restata

Vivo per lei perché mi fa
vibrare forte l'anima
vivo per lei e non è un peso

Vivo per lei anch'io lo sai
e tu non esserne geloso
lei è di tutti quelli che
hanno un bisogno sempre acceso
come uno stereo in camera
di chi è da solo e adesso sa
che è anche per lui, per questo
io vivo per lei

È una musa che ci invita
a sfiorarla con le dita
atraverso un pianoforte
la morte è lontana
io vivo per lei

Vivo per lei che spesso sa
essere dolce e sensuale
a volte picchia in testa una
è un pugno che non fa mai male

Vivo per lei lo so mi fa
girare di città in città
soffrire un po' ma almeno io vivo
È un dolore quando parte

Vivo per lei dentro gli hotels
Con piacere estremo cresce

Vivo per lei nel vortice
Attraverso la mia voce
si espande e amore produce

Vivo per lei nient'altro ho
e quanti altri incontrerò
che come me hanno scritto in viso

io vivo per lei
Io vivo per lei
sopra un palco o contro ad un muro

Vivo per lei al limite
anche in un domani duro

Vivo per lei al margine
Ogni giorno una conquista
la protagonista sarà sempre lei

Vivo per lei perché oramai
io non ho altra via d'uscita
perché la musica lo sai
da vero non l'ho mai tradita

Vivo per lei perché mi da
pausa e note in libertà
Ci fosse un'altra vita la vivo
la vivo per lei

Vivo per lei la musica
Io vivo per lei
Vivo per lei è unica
Io vivo per lei