Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Rumuński - Ti Amo , non dimenticarlo mai!

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiRumuński

Kategoria Zdanie - Dom/ Rodzina

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Ti Amo , non dimenticarlo mai!
Tekst
Wprowadzone przez Danim
Język źródłowy: Włoski

Ti Amo , non dimenticarlo mai!

Tytuł
Te iubesc, nu uita asta niciodată!
Tłumaczenie
Rumuński

Tłumaczone przez alexfatt
Język docelowy: Rumuński

Te iubesc, nu uita asta niciodată!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Freya - 4 Grudzień 2010 16:43





Ostatni Post

Autor
Post

4 Grudzień 2010 12:47

Freya
Liczba postów: 1910
Hi Alex!

If I understand well the source says: "I love you, never forget it!", "it" being the fact that I love you.

In Romanian we have more ways to express it:
The most faithful to the Italian text is: "Te iubesc, nu uita asta niciodată! ("asta" means questo, used for neuter things, "nu uita" is imperative), or "Te iubesc, să nu uiţi asta niciodată! ("să nu uiţi" is subjunctive, but we use it with an imperative meaning also, sort of like the usual imperative).

Your translation means actually: "I love you, never forget him!" litterally.

You can pick the version you like better. In Romanian the order is also not rigid like in other languages, eg: "Te iubesc, niciodată să nu uiţi asta!" (we can put a negative adverb and then the negated verb, it's possible and correct).

OK, now I am waiting to see which option you'll choose. ^_^

4 Grudzień 2010 15:43

alexfatt
Liczba postów: 1538
Hi Freya!

Yes, the bridge is "I love you, never forget it!" indeed.

Since Romanian is very similar to Italian, I thought that the masculine pronoun of 3rd person could also act as a neuter pronoun, just like in my mother tongue. Well, this useful pattern you've just told me avoids ambiguities, while in Italian (it depends on the context) "lo" can be referred both to a male person and to a neuter thing.

ex. "Non l'ho dimenticato." > "I have not forgotten it/him."

But in this case there's no ambiguity: the person obviously must not forget the fact of being loved. So I choose your first suggestion: "Te iubesc, nu uita asta niciodată".

Multe mulţumiri, Freya!

4 Grudzień 2010 16:42

Freya
Liczba postów: 1910
You're welcome!