Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Sueco-Inglês - Ingredienser: 2 port. 4-6 st potatisar 3 st...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: SuecoInglês

Categoria Alimentos

Título
Ingredienser: 2 port. 4-6 st potatisar 3 st...
Texto
Enviado por bblito
Língua de origem: Sueco

Ta fram aluminiumfolie och dra av 2 st bitar, 3 dm brett och 3 dm långt. Börja skala potatisen i ganska små bitar. Dela sedan upp lite på varje aluminium. Skala morötterna, palsternackorna och kålroten. Kålroten kan vara rätt hård så var försiktig. Skär allt i bitar och dela upp på aluminiumfoliet. När du gjort det kan du dra upp kanterna på aluminiumfoliet och häll på 2-3dl vatten. Peppra och salta lite uppe på. Lägg båda folipaketen i en ugnsform så det inte rinner över något vatten.

Título
Ingredients: 2 port. 4-6 potatoes 3 ...
Tradução
Inglês

Traduzido por pias
Língua alvo: Inglês

Take a piece of aluminum foil and tear off 2 pieces about 30x30 cm. Begin to peel the potatoes and cut then into rather small pieces. Divide them and place them in the foil. Peel the carrots, parsnips and the Swedish turnip. The parsnip can be quite hard so be careful. Cut it all into pieces and divide between the pieces of aluminium foil. When you are done with that you can pull up the edges of the aluminium foil and add 200-300 ml of water. Season a bit with salt and pepper on top. Put the two foil parcels in an baking pan to make sure that the water will not flow over.
Notas sobre a tradução
Orig. translation before the edit:
Take a piece of aluminum foil and tear of 2 pieces about 3x3 dm. Begin to peel the potatoes and cut in rather smal pieces. Divide it at the foil. Peel the carrots, parsnips and the Swedish turnip. The parsnip can be quite hard so be careful. Cut it all into pieces and divide at the aluminium foil. When you are done with that you can pull up the edges of the aluminium foil and add 2-3 dl water. Season a bit with salt and pepper above. Put the two foil parcels in a oven form to make sure that the water will not flow over.
Última validação ou edição por dramati - 26 Janeiro 2008 16:08





Última Mensagem

Autor
Mensagem

24 Janeiro 2008 21:45

dramati
Número de mensagens: 972
pias: please double check the Edit I did, especially the amounts of water and size of the foil. It was not clear before and I only guessed if it was in cm, mm, ml or whatever. When you are satisfied with it, we will put it to a vote.

Best,

David

25 Janeiro 2008 08:48

pias
Número de mensagens: 8113
Hi dramati
Thanks fr waiting to set it to the poll, sure it must be more than 3x3 cm big foil, otherwise...very smal parcels.
.. I'll do some edits now.

25 Janeiro 2008 11:20

svennebus
Número de mensagens: 55
The first sentence should be: "Take some aluminum foil and tear off 2 pieces about 30x30 cm. Begin to peel the potatoes in rather small pieces."

25 Janeiro 2008 11:48

pias
Número de mensagens: 8113
dramati,
svennebus is right here about the first sentence.
"Take some aluminum foil and tear off 2 pieces about 30x30 cm."

shall I correct it?

The second is exactly what the source is telling, but I didn't write that "Begin to peel the potatoes in rather small pieces", because you can't peel the potatoes in pieces...you must cut also. I didn't translate exactly.. (my fault)

edit here to?


25 Janeiro 2008 11:57

dramati
Número de mensagens: 972
no, but there should be an "and" Begin to peel the potatoes and cut them into rather small pieces. Even if it is not in the orig. language, this is certainly what the intention was, and the only way the sentence can be written in English.

25 Janeiro 2008 12:02

pias
Número de mensagens: 8113
Ok, thanks!