| | |
| | 6 Maio 2008 08:18 |
| | Nu sunt foarte sigură de traducere.
Mă ajutaţi cu alte păreri? |
| | 6 Maio 2008 13:15 |
| |
Dată fiind natura textului, e puţin mai complicat.
 poate în loc de "se leagă de..."--"aderă la..."
Madeleine
|
| | 6 Maio 2008 16:57 |
| | Ce zici Andreea de fraza de mai jos ??
"Anticorpii patofiziologici se combina cu antigenii bp şi activează c3 şi intermediarii inflamatori."
Succes. |
| | 6 Maio 2008 19:54 |
| | ok
am făcut nişte săpături şi am găsit următoarele:
- antigenii pot intra în contact, interacţiona sau reacţiona cu anticorpii; nu se pot nici lega, nici adera, nici combina
- am găsit pluralul cuvântului "antigen" atât "antigeni", cât şi "antigene"......  Tind spre antigene, pentru că are mai mult sens...
are cineva cunoştinţe de genetică??????
|
| | 6 Maio 2008 21:28 |
|  SeliaNúmero de mensagens: 41 | C3 este o proteina complement (Complement protein C3)...cel mai simplu "C3", in orice caz nu este mediator
bp antigens = antigeni pb (bp=bullous pemphigoid= pemfigoid bulos=pb)
anticorpi patofiziologici...  hmm foarte ciudat, in cel mai rau caz anticorpi patogeni
se leaga  mediatori
of course, my humble opinions |
| | 7 Maio 2008 17:51 |
| | Nu poti sa zici "patogeni fiziologici". Ori e patologic, ori e fiziologic. |
| | 7 Maio 2008 18:23 |
| | În engleză e pathophisiology...... patofiziologici??
|
| | 7 Maio 2008 20:13 |
| |
Patofiziologie—schimbările funcţionale asociate cu sau provocate de o boală sau o rană.
Anticorpii asociaţi cu aceste schimbări probabil că pot fi numiţi "anticorpi patofiziologici". Însă la o căutare pe Google aceşti doi termeni, alăturaţi, nu apar în nici un document.
Sau textul sursă e neclar şi după pathophisiology ar trebui să urmeze două puncte şi apoi explicaţia.
Pathophisiology: antibodies bind to bp antigens and activate c3 and inflamatory mediators.
Madeleine
|
| | 7 Maio 2008 20:23 |
| | |
| | 7 Maio 2008 21:13 |
| | |
| | 8 Maio 2008 00:18 |
| | buna Andreea
eu din ultima parte a frazei sursa "activate c3 and inflamatory mediators", inteleg "activeaza C3 ÅŸi mediatorii inflamatori".
Ma ınşel oare ?? |
| | 8 Maio 2008 07:04 |
| | Cred că ai dreptate
Am găsit aici că C3 este o genă....
Mersi mult  |
| | 8 Maio 2008 09:18 |
|  SeliaNúmero de mensagens: 41 | doar ca o precizare:
http://www.pubmedcentral.nih.gov/articlerender.fcgi?artid=1162911
 nice work! (ce diferenta cu doar doua puncte  ) |
| | 8 Maio 2008 13:31 |
| | Cred că este vorba despre FIZIOPATOLOGIE http://www.google.com/search?hl=ro&rls=com.microsoft%3Aro%3AIE-SearchBox&rlz=1I7RNWN&q=fiziopatologie%3A+anticorpii+se+leaga+de+antigene&lr=lang_ro |
| | 8 Maio 2008 13:53 |
| |
Cel puţin din definiţia cuvântului în engleză, pathophysiology---also called physiopathology, rezultă că vorbim de acelaşi lucru--dacă transpunem în română patofiziologie--fiziopatologie.
Madeleine |
| | 8 Maio 2008 14:08 |
| | |