Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Português Br - If you love you are not wise.

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglêsPortuguês BrFinlandês

Categoria Canção

Título
If you love you are not wise.
Texto
Enviado por liliferg
Língua de origem: Inglês Traduzido por superfaco

If you love you are not wise and if you are wise you do not love; to err is human, to pardon is divine. Nobody really dances sober unless they are insane. Love conquers everything, before weapons laws are silent. Nobody really dances sober unless they are insane. Love conquers everything, abysmal spirit.
Notas sobre a tradução
This translation is not exact. I found that this text is some sort of compilation of different known Latin phrases related to human behaviour and love.
I found mistakes in it, I followed a text that was corrected by me, and I might have corrected it wrong, and thus the translation would be wrong as well. It was corrected as the following:

cum ames non sapias, aut cum sapias non ames; errare humanun est, ignocsere divinum.
nemo enim fere saltat sobrius nisi forte insanit.
omnia vincit amor, inter arma silent leges.
nemo enim fere saltat sobrius nisi forte insanit.
omnia vincit amor, abyssimus spiritus.

'Abyssimus' is vulgar Latin, and it derived to French as Abisme, and then in to English as abysmal, and it's the closest word I could find in that context.

Título
Se você ama, não é sábio...
Tradução
Português Br

Traduzido por lilian canale
Língua alvo: Português Br

Se você ama, não é sábio e se você for sábio, não ama; errar é humano, perdoar é divino. Ninguém dança sóbrio a não ser que seja louco. O amor vence tudo, perante as armas as leis silenciam. Ninguém dança sóbrio a não ser que seja louco. O amor vence tudo, espírito sem limites.
Última validação ou edição por goncin - 12 Dezembro 2008 17:21