Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
▪▪Perfil
goncin
•Todas as traduções
•Traduções solicitadas
•
Traduções favoritas
•Lista dos projectos
•Caixa de Entrada
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
goncin
País
Brasil
Ano de nascimento
1975
Primeira visita
31 Maio 2007
Última visita
16 Dezembro 2022 01:24
Número de pontos de tradução corrente
146039
Número de pontos virtuais de tradução
141208
Língua principal
Português Br
goncin
pode ler as seguintes línguas:
Tradução - Preferências
Língua de origem
Língua alvo
Esperanto
 
Espanhol
 
Português Br
 
Italiano
 
Português
 
Inglês
 
Latim
 
Francês
 
Grego
 
Catalão
 
A respeito de Goncin
Goncin é um brasileiro de 32 anos. É analista de sistemas por profissão e acadêmico de Direito por opção, e especialista em esperanto e administrador no Cucumis.org.
Sua paixão por lÃnguas vem desde a infância. Ele é um falante nativo do português (brasileiro) e deu um jeito de aprender sozinho um pouco de inglês, espanhol, italiano e esperanto e, em menor extensão, francês e latim.
Seja sempre bem-vindo(a) ao Cucumis.org, e fique à vontade para entrar em contato comigo a respeito do
melhor
sÃtio da Internet de todos os tempos!
É isso aÃ!
Irmãos de Armas
Há tantos mundos diferentes,
Tantos sóis diferentes.
E temos apenas um mundo,
Mas vivemos em mundos diferentes.
(Dire Straits)
:: Só o conhecimento emancipa o ser humano :: Nur scienco emancipas homon :: Only knowledge emancipates the man :: Μόνο η γνώση απελευθεÏώνει τον άνθÏωπο :: Csak a tudás emancipálhatja az emberiséget :: Ùقط المعرÙØ© هي التي تعتق الإنسان من العبوديّة :: Seule la connaissance émancipe l'homme :: Sólo el saber puede emancipar al hombre :: 지ì‹ë§Œì´ ì¸ê°„ì„ ìžìœ ë¡ê²Œí•œë‹¤ :: Tylko wiedza usamodzielni czÅ‚owieka :: åªæœ‰çŸ¥è¯†æ‰èƒ½è§£æ”¾äººç±» :: Ä°nsanı yalnızca bilgi özgür kılar :: Solo la conoscenza emancipa l'uomo :: Len poznanie môže emancipovaÅ¥ ľuÄstva :: ЕдинÑтвено познанието еманципира човека :: Endast genom kunskap kan en människa bliva fri :: Kun gjennom kunnskap kan en menneske bli fri :: Numai cunoaÅŸterea îl emancipează pe om :: Enkel kennis emancipeert het menselijke wezen :: Kun viden frigør et menneske :: 人ã¯çŸ¥è˜ã«ã‚ˆã£ã¦ã®ã¿ã€è§£æ”¾ã•ã‚Œã‚‹ :: Bara vitan frÃgevur menniskja. :: Vain tieto vapauttaa ihmisen :: Samo znanje oslobaÄ‘a Äovjeka :: Только знание оÑвобождает человека :: Тільки Ð·Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¸Ñ‚ÑŒ людину вільною :: åªæœ‰çŸ¥è˜æ‰èƒ½è§£æ”¾äººé¡ž :: Nur das Wissen befreit den Menschen :: N'eus ken nemet an deskamant a zishual an den :: Sola scientia hominem emancipat :: Jen poznánà může ÄlovÄ›ka osvobodit :: Només la coneixença emancipa l'home :: Samo znanje oslobaÄ‘a Äoveka :: Samo znanje oslobaÄ‘a Äovjeka :: Ainult teadmised vabastavad inimest :: VienÄ«gi zinÄÅ¡anas atbrÄ«vo cilvÄ“ku :: tlhabmoH Sov neH :: केवल जà¥à¤žà¤¾à¤¨ ही मनà¥à¤·à¥à¤¯ को मà¥à¤•à¥à¤¤ करता ह :: Le znanje emancipira Äloveka :: Vetem dituria emancipon njeriun :: Tik žinios emancipuoja žmogų :: Aðeins þekkingin gerir manneskjuna frjálsa :: Само знаењето го еманципира човекот :: Hanya ilmu pengetahuan yang membébaskan manusia ::רק הידע משחרר ×ת ××“× ::