Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Islandês-Sueco - inní mér syngur vitleysingur

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: IslandêsSueco

Categoria Canção

Título
inní mér syngur vitleysingur
Texto
Enviado por juliaasn
Língua de origem: Islandês

inní mér syngur vitleysingur
Notas sobre a tradução
engelska - brittisk, franska - fransk

Título
inom mig sjunger en dåre
Tradução
Sueco

Traduzido por pias
Língua alvo: Sueco

inom mig sjunger en dåre
Notas sobre a tradução
Alt: 'En dumbom sjunger inom mig'.
Última validação ou edição por pias - 19 Dezembro 2015 15:53





Última Mensagem

Autor
Mensagem

11 Dezembro 2015 16:33

pias
Número de mensagens: 8113
Hej igen Ernst,

vore tacksam om du kunde kika på denna, bekräfta om min översättning är ok. Tusen tack på förhand.

CC: Bamsa

14 Dezembro 2015 20:16

lenehc
Número de mensagens: 138
Hej Pia.

Hvis " dåre" betyder "tosset" er din
oversætning fin.

Jeg har også lært lidt med tiden.


Kram
Lene

15 Dezembro 2015 01:23

lenehc
Número de mensagens: 138
Oupss .
glemte at CC dig.

Og hvad med at vende sætningen om.

Jeg mener at det vil lyde mere naturligt.

15 Dezembro 2015 12:39

pias
Número de mensagens: 8113
Tack söta Lene

Vad menar du med att ändra ordföljden?

Ville bara vara säker på min översättning före godkännande, därav cc till Ernst, men han verkar inte vara mkt på Cucumis just nu.

15 Dezembro 2015 12:55

lenehc
Número de mensagens: 138
I stedet for : "inom mig sjunger en dåre"

ville jeg sige:

en dåre" synger inom mig.



Jeg synes at det lyder mere naturligt.

Men hvad mener du, Pia.

Hvad mig angår vil jeg bruge den ordretning til
den franske oversættelse.



15 Dezembro 2015 14:22

juliaasn
Número de mensagens: 2
Hej! Det jag egentligen undrar är om vitleysingur har en negativ/neutral/positiv klang på isländska. Nån som vet?

15 Dezembro 2015 14:35

lenehc
Número de mensagens: 138
Hej juliasn.

Jeg er faktisk sikker på at det er negativt.

Jeg tror det er ret tæt på sindssyg på dansk
på svensk ville jeg sige

galning



men jeg er ikke ekspert i disse sprog.

Lad os høre fra de andre.

15 Dezembro 2015 14:37

lenehc
Número de mensagens: 138
Pia Ernst.

Kan i hjælpe her.
Tusind tak.

CC: Bamsa

15 Dezembro 2015 18:17

pias
Número de mensagens: 8113
Hej båda

Jag har ingen aning, men hittade en notering längre ner på denna sida.

Ah, ok Lene - visst kan man ändra ordföljden, en smaksak tror jag.

15 Dezembro 2015 20:02

lenehc
Número de mensagens: 138
Hej Pia .

Har kigget på dit link.

DU har ret. Det er IKKE en SYG person men
nærmere a stupid one -så mon ikke det er

dumbom"



Efter hvad jeg forstår af sangen passer det virkeligt fint.

Lad mig høre igen Pia

16 Dezembro 2015 06:23

pias
Número de mensagens: 8113


Eller en 'knäppgök' kanske!

17 Dezembro 2015 10:19

lenehc
Número de mensagens: 138
Hej Pia.

Sangen siger at det ikke er en en
vanvittig person
og ordet

'knäppgök

har faktisk den mening.

Jeg tror vi virkelig har behov for Ernst
her, men han svarer desværre ikke.

Lad os prøve igen.



CC: Bamsa

17 Dezembro 2015 13:22

pias
Número de mensagens: 8113
Hallo igen =)

Håller INTE med dig om att 'knäppgök' betyder att personen är sjuk. Ordet är synonymt med knäppis, fårskalle, dumbom, dåre etc. Egentligen tycker jag att så som jag skrev från början är ok.

17 Dezembro 2015 18:48

lenehc
Número de mensagens: 138




Hej Pia.


Hvis " 'knäppgök' er synonym med " knäppis, fårskalle, dumbom, dåre " har DU ret.

SÃ¥ jeg synes bare at du skal
godkende din egen oversættelse.

DU er den svenske ekspert og jeg ved at du
kan dit arbejde.

SÃ¥ er den fin .
Tak gor diskussionen.

Og jeg har lært noget mere.

19 Dezembro 2015 16:02

pias
Número de mensagens: 8113
Godkänd, skrev in ditt alternativ också.

Det handlar nog inte om att ha rätt eller fel här, en smaksak vad gäller ordval och ordföljd tror jag.

Tusen tack själv Lene för fin diskussion

19 Dezembro 2015 20:13

lenehc
Número de mensagens: 138
Fint, Pia.

Ja det var en fin diskussion.


21 Janeiro 2016 22:58

Bamsa
Número de mensagens: 1524
Hej i to
lang tid siden sidst.
Undskyld jeg ikke svarede med det samme, men jeg kan se at i har "fikset" problemet ...
Ha det godt, vi ses

24 Janeiro 2016 16:58

pias
Número de mensagens: 8113
Hej Ernst!

Ja det var himla länge sen. Hoppas allt är bra med dig, Andreea. Jag vet inte om frågeställaren fick svar på det han undra över - det där om *vitleysingur* har en negativ/neutral/positiv klang på isländska. Mina kunskaper är för dåliga. Ha det gott

CC: Bamsa

24 Janeiro 2016 19:48

juliaasn
Número de mensagens: 2
Hej! Tack för hjälpen allihopa. Många jag har pratat med inkl översättningssidor på internet har menat att det betyder lunatic - alltså negativ klang. Men dendär länken där det är en islänning som menar att det inte betyder lunatic känns i så fall mer trovärdig. Det passar också bättre in i sångtexten ifall det inte betyder lunatic, tycker jag i alla fall Sången och texten har en mycket gladare känsla, och den handlar ju om kärlek. Ska försöka få tag på en bekants bekant som är islänning också för att få mer råd

25 Janeiro 2016 07:46

pias
Número de mensagens: 8113
Leia mais