| | |
| | 24 Febrer 2009 16:45 |
| | Hi CursedZephyr,
There are two words there that puzzle me: "happily" and "perfectly"
Why ", but happily"? "talk to you perfectly"?
Can you explain that in different words to see if I get it? |
| | 24 Febrer 2009 17:03 |
| | I don't understand this,either. There must be something wrong with the original text. "Al sretno..." says, it means exactly "but happily..." Where's the rest of the sentence, I don't know :-/ Maybe, he's talking about being in love and tries to say "this will be the fortunate one". As for "perfectly", "fin" means "perfect, fine".. In this sentence, "fino" is an adverb. I know, "perfectly" doesn't suit but I couldn't find something to replace :-( |
| | 24 Febrer 2009 17:35 |
| | I think "perfectly" could be: "nicely", but for that "but happily" we'll need some help.
Please Lakil, can you find a better wording? CC: lakil |
| | 1 Març 2009 13:47 |
| | Hey lilian, lakil seems too busy to deal with this. Maybe, fikomix can help us. |
| | 1 Març 2009 13:52 |
| | |
| | 1 Març 2009 16:09 |
| lakilNombre de missatges: 249 | Hi guys - thank you for your patience. The translation is actually correct, although I understand that the wording in English language might be a little bit off; “but happily†is referred to she is hoping that happy/perfect falling in love, with a happy outcome. That’s the meaning of it really. |
| | 1 Març 2009 16:11 |
| | Thanks Lakil, but what about that "perfectly" at the end? |
| | 1 Març 2009 16:18 |
| lakilNombre de missatges: 249 | I would use 'perfectly' in this case...but happily sounds fine too....I revised the sentence down bellow... |
| | 1 Març 2009 16:17 |
| lakilNombre de missatges: 249 | I also hope that you will be the one whom I will perfectly/happily fall in love with.... |
| | 1 Març 2009 16:18 |
| | No, not that. What about "fino"? Should I translate it as "perfectly"? "...talk to you 'perfectly'..." ? |
| | 1 Març 2009 16:20 |
| lakilNombre de missatges: 249 | Oh, I see...just woke up! sorry! I would go with..." and nicely talk to you." |
| | 1 Març 2009 16:27 |
| | It's OK now! Hvala puno |
| | 1 Març 2009 16:31 |
| | What about you, lilian canale? Any suggestions? |
| | 1 Març 2009 16:35 |
| | hummm...now it sounds better.
To the poll, so no more edits, please. |