Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Albanès-Anglès - Mos ja falni

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlbanèsBosniAnglèsAlemany

Categoria Cançó

Títol
Mos ja falni
Text
Enviat per Anechka
Idioma orígen: Albanès

Para se para se, une te vij,
largoni teshat e saj.
Mos leni fotografi,
mos ta kujtoj ate gru plot faj
para se une te shkoj n'gurbet,
u betu se ka me me prit.
Ka ardh koha me kijamet,
kur shkon nana i len femijt.

Kur te del ajo prej shpis,
largoni gjitha gjanat.
Mos leni asnji kujtim
kalljani krejt fustanat.
Dhe haltallin kur kerkon,
mos ja falni, mos ja falni.
Veq femijet kur perqafon,
mos ja ndalni, mos ja ndalni!

Para se para se t'kthehem une,
lotet e mi une do ti sbraze.
Do te vuaj dhe me shume,
lot ne sy me s'ka me pase.
Para se para se t'shoh femijet,
e marr forcen e dynjas.
Neper naten ti sjell drite
nane e babe tash kan mem pas.
Notes sobre la traducció
The song 'Mos ja falni' by Sinan Vllasaliu.

Títol
Don't forgive her
Traducció
Anglès

Traduït per MozakStrokavi
Idioma destí: Anglès

Before, before I come
remove her belongings
Don't pose photographs
so they don't recall me of that woman full of guilt.
Before I leave to far away,
she promised she will wait for me.
The bad times have come
mother parts, leaves her children.

When she leaves the house,
throw out all of her belongings,
Don't leave any reminiscence (of her)
Burn all her dresses.
When she seeks forgiveness,
Don't give it to her, don't give it to her.
When she wants to hug children
Don't prohibit her, don't prohibit her.

Before, before I come back
I will exhauste all my tears.
I will suffer even more.
I will not even have a tear in my eyes.
Before, before I see my children
I will gather all the strength of the world.
So that at night I glisten them with light
and they will finally have father and mother.
Darrera validació o edició per lilian canale - 24 Novembre 2009 19:29





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Novembre 2009 19:47

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Before, before I leave --> Before, before I come
mother parts, leaves her children --> mother goes away, leaves the children
rohibite --> prohibit
I will exhauste all my tears --> I will empty out all my tears
I will gather all the energy of the world --> I will gather all the strength of the world
glisten --> illuminate
and they will have father and mother --> and they will now/finally have father and mother

21 Novembre 2009 22:32

liria
Nombre de missatges: 210
Just one thing:

"and they will have father and mother --> and they will now/finally have father and mother":

"now, I will be for them father and mother"

...now, me (the father),will be theyr father and mother at the same time...