Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Romanès - on Vineland past the candle shrine that burns on...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsRomanès

Categoria Cançó

Títol
on Vineland past the candle shrine that burns on...
Text
Enviat per rwben
Idioma orígen: Anglès

on Vineland past the candle shrine that burns on every night
for someone
she lets herself go
like an angel in the snow
she lays down on her back
down on her back - she goes

....
that melts into the street design

tonight she'll give herself away
she'll break apart all by herself
its so easy how we come undone


she pulls me in - strips me down
- turns me out
- strips me down
to the ground

take me over when I'm gone
make me strong
when I'm gone
will they burn for me
Notes sobre la traducció
Dishwalla - Part of "Candleburn" Lyrics

http://artists.letssingit.com/dishwalla-lyrics-candleburn-fj8szjv


Títol
În Ţara Viţei-de-vie
Traducció
Romanès

Traduït per iepurica
Idioma destí: Romanès

În Ţara Viţei-de-vie, dincolo de candela altarului ce arde în fiecare noapte
pentru cineva
ea se lasă în voie
precum un înger în omăt
se întinde pe spate
jos pe spate - ea cade

....
ce se topeşte în forma străzii

în noaptea asta ea se dăruieşte
se va distruge de una singura
este atât de uşor să ne desprindem

mă trage - mă dezgoleşte
- mă stinge
- mă dezgoleşte
la pământ


pune stăpânire pe mine când am să plec
fă-mă puternic
când am plecat
vor arde pentru mine?

Notes sobre la traducció
Versurile nu au avut punctuaţie, astfel încât le-am lăsat şi eu fără punctuaţie. Greu de tradus, probabil că am făcut destule greşeli de interpretare, dar nu reuşesc să fac traducerea mai poetic de atât.
Darrera validació o edició per azitrad - 15 Juny 2009 11:43