Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Llatí-Alemany - dichtkunst.

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: LlatíAlemany

Categoria Poesia - Ciència

Títol
dichtkunst.
Text
Enviat per king4
Idioma orígen: Llatí

Quae res saluti fuit; namque clangore eorum alarumque crepitu excitus M. Manlius qui triennio ante consul fuerat, vir bello egregius, armis arreptis simul ad arma ceteros ciens vadit et dum ceteri trepidant, Gallum qui iam in summo constiterat umbone ictum deturbat. Cuius casus prolapsi cum proximos sterneret, trepidantes alios armisque omissis saxa quibus adhaerebant manibus amplexos trucidat.

Títol
Dichtkunst
Traducció
Alemany

Traduït per Rodrigues
Idioma destí: Alemany

Diese Sache betrifft die Rettung: um aufzuwachen vom Kreischen und der Flügelgeräusche M. Manlius, der in den vergangenen drei Jahren ein Konsul war, ein Mann, exzellent im Krieg, wo Sturm gelaufen wurde und zeitgleich die anderen rief, sich zu bewaffnen, er kam während die anderen in Aufruhr waren durch die Waffen den Berg herunter bis wieder hinauf von dem, das er bereits stoppte.
Notes sobre la traducció
translated using this english bridge from our latin expert:

"This thing concerned the salvation: for waken up to the squawking and the sound of the wings M. Manlius, who has been a consul in the previous three years, a man excellent in war, when arms were taken up and at the same time calling the other to arms, he comes and while the others are in turmoil, throws the weapons down from the hill, at the top of which he had already stopped."

Points shared.
Darrera validació o edició per nevena-77 - 28 Febrer 2010 12:35