Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Spaniolă-Engleză - Tu voz me hizo sentir algo muy especial y me muy...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEngleză

Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Tu voz me hizo sentir algo muy especial y me muy...
Text
Înscris de Karolain
Limba sursă: Spaniolă

Tu voz me hizo sentir algo muy especial y estoy muy triste porque sé que tú nunca podrás ser mi amigo porque muchas personas quieren conocerte y no creo que pueda ser yo, la persona que tú quieres como amiga. Aunque sé que eso es algo imposible, quiero que sepas que te quiero mucho pero creo que nunca lo entenderas. Quería que supieras que el cariño que siento por ti es tan grande que a veces me entristece porque sé que nunca podré hablar contigo por e-mail, pero recuerda que te quiero mucho y no te olvidaré
Observaţii despre traducere
ingles americano

Diacritics edited <lilian>

Titlu
Your voice made me feel something very special and ...
Traducerea
Engleză

Tradus de Urunghai
Limba ţintă: Engleză

Your voice made me feel something very special and I'm very sad because I know that you will never be my boyfriend since many people would like to meet you and I don't think that I could be the person you'd like as your girlfriend. Even though I know this is something impossible I'd like you to know that I love you so much, but I guess that you will never understand it. I'd like you to know that the affection I feel for you is so big that sometimes it saddens me because I know that I could never talk to you through e-mail, but remember that I love you so much and that I'll never forget you.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 12 August 2009 12:40





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

12 August 2009 12:34

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Hi Dennis,

Wow! I bet you got breathless trying to read this text!
I'm sorry I didn't notice the endless sentences that make it up, otherwise I would've edited it in time and made your job easier.
Anyway, your translation is perfect, but I'll have to break some parts in order to make the text readable both in English and Spanish, OK?

Good work!

12 August 2009 18:11

Urunghai
Numărul mesajelor scrise: 464
Hehe, I'm OK with everything Lilian