Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Suedeză - Sister

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSuedeză

Categorie Ficţiune/poveste - Casă/Familie

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Sister
Text
Înscris de ebbba
Limba sursă: Engleză

Sister

When it starts and I'm alone. Nobody there, who can help me now? Life is not fair.
I have to run, I run. And there she stands, and says:
-Girl, we're gonna win, everyday and everytime, we won't hide,
We're gonna fight till the end.
And we'll always be together, in the dark and in the light.
Don't you know, I'm here for you, when you need someone by your side.
I'll never let you go, because sister, I love you so.
Observaţii despre traducere
Before edits:
"When it start and Im alone. Nobody there, who can help me now, the life is not fair.
I have to run, I run. And there she stand, and say:
-Girl, we gonna win, everyday and everytime, we wont hide,
we gonna fight til the end.
And we always be together, in the dark and the light.
Dont you know, Im here for you, when you need someone by your side.
I never let you go, cuz sister, I love you soo."

Titlu
Syster
Traducerea
Suedeză

Tradus de lenab
Limba ţintă: Suedeză

Syster

När det börjar och jag är ensam. Ingen där, vem kan hjälpa mig nu? Livet är inte rättvist.
Jag måste springa, jag springer. Och där står hon, och säger:
- Vi ska vinna, varje dag och varje gång, vi ska inte gömma oss.
Vi ska kämpa till slutet.
Och vi ska alltid vara tillsammans, i mörkret och i ljuset.
Vet du inte att jag är här för dig, när du behöver någon vid din sida.
Jag ska aldrig släppa dig, för min syster, jag älskar dig så.
Validat sau editat ultima dată de către pias - 10 Noiembrie 2009 07:53





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

9 Noiembrie 2009 07:41

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114
Hej Lena

Du har inte översatt "Girl"... någon tanke med det?

9 Noiembrie 2009 22:44

lenab
Numărul mesajelor scrise: 1084
Ja! det är ett onödigt tilltal, och låter lite töntigt på svenska Flicka, vi ska vinna...Möjligen: Tjejen, vi ska vinna... Men det placerar texter i en viss genre, inte neutralt.

Från början var texten skriven på väldigt dålig engelska, och lite "klyschig", och eftersom det bara är betydelsen, så tyckte jag att det kunde uteslutas utan kommentar.

10 Noiembrie 2009 08:24

pias
Numărul mesajelor scrise: 8114