Textul original - Greacă - ΞÎÏω, και να μείνω αÏÏιοStatus actual Textul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Scrisoare/Email - Dragoste/Prietenie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
| ΞÎÏω, και να μείνω αÏÏιο | | Limba sursă: Greacă
p.s.- ΞÎÏω, και να μείνω αÏÏιο δεν θα ÎÏθεις και δεν θα μποÏÎσω να το παÏαδεχτώ. Αλλά ευχαÏιστώ γι' αυτÎÏ‚ τις 10 μÎÏες που μου Îδωσες! Ήταν Ï…Ï€ÎÏοχα και είμαι ζωντανή όπως Ï€Ïιν χÏόνια! - Îα γελάς σήμεÏα...Ï€Ïιν να ÎÏθω δουλειά ζυγίστηκα και είμαι 83, ήθελα να γίνω πάλι 68 όπως Ï€Ïιν 5 χÏόνια και ήξεÏα να τα καταφÎÏω γιατί είχα τη δÏναμη και το κÎφι να γίνω λεπτή για μÎνα και για σÎνα.
Σ'ΑΓΑΠΩ! Îα το θυμάσαι για πάντα σε παÏακαλώ. | Observaţii despre traducere | Last lines are problematic, the person that speaks isn't native speaker of Greek. It should be "ήξεÏα να τα καταφÎÏω" (as I've corrected it) or "και ξÎÏω να το καταφÎÏω γιατί ΕΧΩ τη δÏναμη..." Ð‘Ð»Ð°Ð³Ð¾Ð´Ð°Ñ€Ñ Ð¿Ñ€ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ñ‚ÐµÐ»Ð½Ð¾!
b.e.: "p.s.-ksero kai na mino avrio den tha ertis ki dn tha boriso na to paradexto.Ala evxaristo gai avti 10 meres pou mou edoses!Itan iperoxa kai eime zondani opos prin xronia! -na gelas simera prin na erto doulia zigistika kai eime 83,itela na gino pali 68 opos pin 5 xronia kai ksero kai na katafero gaiti ixa to dinami kai to kefi na gino lepti gai mena kai gai sena.
S AGAPO!!!!!!!!!!!-na to timase gai panda se parakalo." |
|
Editat ultima dată de către User10 - 24 Septembrie 2010 09:00
Ultimele mesaje | | | | | 23 Septembrie 2010 23:48 | | | Hi User10, could you provide the correct script, please?
Thanks in advance CC: User10 | | | 24 Septembrie 2010 09:00 | | User10Numărul mesajelor scrise: 1173 | |
|
|