Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Engleză - zorunlu açıklama

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăEngleză

Categorie Expresie - Viaţa cotidiană

Titlu
zorunlu açıklama
Text
Înscris de ozgur05
Limba sursă: Turcă

Lütfen kendi adınıza konuşun, genelleme yapmayın.Herkesin fikrine saygı duymakla beraber bunu çoğunluğun görüşü gibi sunmak komik oluyor.Daha önceden cevabı verilmiş soruları tekrar tekrar sormak yerine, verilen cevapları okumayı ve anlamayı denemeniz her iki tarafın yararına olacaktır.

Titlu
Please speak for yourself
Traducerea
Engleză

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Engleză

Please speak for yourself - don't make generalizations. It's laughable to listen to everyone's opinion with respect while claiming that this is the stance of the majority. Instead of asking again and again for answers that were given earlier, it would be more useful for both sides if you would read the given answers and try to understand them.
Observaţii despre traducere
The verb "claim" is not quite right for "sunmak", but that was the only way I could think of to make it read smoothly in English.
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 9 Februarie 2015 19:30





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

7 Februarie 2015 12:21

voala
Numărul mesajelor scrise: 6
Türkçe diliyle eş değer de düz yazı olarak çevirilmiş. yani birebir kopya gibi olmuş.
Bu kadar uzatılması yerine basit bir dille öz ve kısa şekilde de çevrilebilirdi.
Yine de doğru çevirilmediğini söyleyemeyiz tabiki.

7 Februarie 2015 18:01

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Lilian: Here is what voala wrote:
It has been translated with the same value as the Turkish language and as a straight text. In other words, as if it were a word-for-word copy. It could also have been translated with basic language and in a short way instead of making it so long. On the other hand, we cannot say it has not been translated correctly, of course.

CC: lilian canale