Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



13Traducerea - Spaniolă-Turcă - No quedan días de verano para pedirte perdón...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăTurcă

Categorie Cântec

Titlu
No quedan días de verano para pedirte perdón...
Text
Înscris de selin_alonso
Limba sursă: Spaniolă

No quedan días de verano para pedirte perdón
para borrar del pasado el daño que te hice yo
Sin besos de despedida y sin palabras bonitas
porque te miro a los ojos y no me sale la voz

Si pienso en ti siento que esta vida no es justa
Sipienso en ti y en la luz
de esa mirada tuya

No me quedan días de verano el viento se las llevó
un cielo de nubes negras cubría el último adiós
fue sentir de repente tu ausencia como un eclipse de sol
¿por qué no vas a mi vera?


Titlu
Senden özür dilemeğe yaz günleri kalmadı ...
Traducerea
Turcă

Tradus de kafetzou
Limba ţintă: Turcă

Gözlerine bakarken sesimin çıkmadığından
Ayrılma öpüşleri ve güzel sözlersiz
Geçmişten sana yaptığım zarar silmeğe
Senden özür dilemeğe yaz günleri kalmadı

Eğer sana ve bu bakışının ışığına düşünürsem
Eğer sana düşünürsem bu hayatın haksız olduğunu duyuyorum.

Rüzgâr çaldığından yaz günleri kalmadı
kara bulutlu bir gök son vedayı örttü
yokluğunu birden hissetmek güneş tutulması gibi oldu
Yanıma neden gitmiyorsun?
Observaţii despre traducere
Son satırda "no vas" aslında "gitmiyorsun" demek - onun için öyle çevirdim. "Gelmiyorsun" "no vienes" olurdu. Orjinelde bir hata olabilir.

Satırların düzenini gramatik nedenlerle değiştirdim.
Validat sau editat ultima dată de către bonjurkes - 22 Ianuarie 2007 14:49